看板 Thai
作者 標題 [轉寄][問題] 泰國話與寮國話的構詞
時間 2010年10月29日 Fri. AM 06:53:02
看板 Language
作者 標題 [問題] 泰國話與寮國話的構詞
時間 Mon Mar 2 02:35:38 2009
泰文在拼寫外來字時 保留借入外語的拼字形式 因此有很多默音字母
這些默音字母在衍生字時 會與插入母音結合發音
satw(動物)→satawasaatr(動物學)
"t""w"原本都不發音
mitr(朋友)→mitraphaaph(友情)
"t""r"原本都不發音
manusy(人類)→manusayathrrm(人道)
"s""y"原本都不發音
而寮文的拼字經過改革後大幅簡化
完全按照實際發音拼寫 廢除了專門書寫梵文的字母以及默音字母
所以拼字會變成
泰文 寮文
動物 satw sad
朋友 mitr mid
人類 manusy manud
如此一來 寮語在表達"動物學""友情""人道"等詞彙時
是否會有明顯不同於泰語的發音?
例如 sad(動物) 加上字根"saad" 成為sadasaad(動物學)
mid(朋友) 加上字根"phaap"成為midaphaap(友情)
manud(人類)加上字根"phaap"成為manudatham(人道)
或是有不同於泰語的構詞法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.11.68
推 :雖然不太清楚寮國的情形,不過至少知道他們雖然依實際發音拼1F 03/02 12:44
→ :寫,但二詞連結時和泰語的發音通常是一樣的.比方說"詞典"寫成
→ :wat-ja-naanukom(泰:phojanaanukrom),中間插的cha顯然是複合
→ :時才插入.因此如果一開始就學寮國正書法的話,想必會對複合時
→ :要插入什麼音感到困惑.話說回來寮國表音正書法也是共產時代
→ :的產物,本身據說不太固定,而且保守的佛教徒應該比較喜歡詞源
→ :型正書法,外加寮國本身又極受泰國影響,哪一天改回詞源型正書
→ :法也很難說.寮國採行表音正書法除亞洲共產黨普遍可見的簡化
→ :舊文字的想法外,似乎也受民族主義影響,想與泰國有所區隔.
→ :寫,但二詞連結時和泰語的發音通常是一樣的.比方說"詞典"寫成
→ :wat-ja-naanukom(泰:phojanaanukrom),中間插的cha顯然是複合
→ :時才插入.因此如果一開始就學寮國正書法的話,想必會對複合時
→ :要插入什麼音感到困惑.話說回來寮國表音正書法也是共產時代
→ :的產物,本身據說不太固定,而且保守的佛教徒應該比較喜歡詞源
→ :型正書法,外加寮國本身又極受泰國影響,哪一天改回詞源型正書
→ :法也很難說.寮國採行表音正書法除亞洲共產黨普遍可見的簡化
→ :舊文字的想法外,似乎也受民族主義影響,想與泰國有所區隔.
推 :泰、寮以及中國傣、壯、布依使用相近的台語系語言10F 03/03 15:27
→ :文字卻千差萬別,泰、寮以及傣文字均源於古印度
→ :泰文字母約創立於13世紀,寮文11世紀
→ :文字卻千差萬別,泰、寮以及傣文字均源於古印度
→ :泰文字母約創立於13世紀,寮文11世紀
推 :查了一下網上僅有的資源,友情拼成mit-ta-phaap,動物學拼成13F 03/04 01:07
→ :sat-ta-wit-tha-yaa,基本上和泰語都一樣.也許你會覺得r跑哪
→ :裡去,但實際上這兩個詞理論音是sat-tra-saat和mit-tra-phaap
→ :但多數泰國人都不會把r發出來,寮國正書法也是如實反映.至於
→ :maanu(sy)很可惜我在網上查不到,不過我相信和泰文應該一樣吧
→ :sat-ta-wit-tha-yaa,基本上和泰語都一樣.也許你會覺得r跑哪
→ :裡去,但實際上這兩個詞理論音是sat-tra-saat和mit-tra-phaap
→ :但多數泰國人都不會把r發出來,寮國正書法也是如實反映.至於
→ :maanu(sy)很可惜我在網上查不到,不過我相信和泰文應該一樣吧
--
※ 來源: Disp BBS 看板: Thai 文章連結: http://disp.cc/b/153-HQo
※ 看板: Thai 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 469
回列表(←)
分享