看板 Thai
作者 標題 [轉寄][心得] 越語與泰語的語序差異
時間 2010年10月29日 Fri. AM 06:47:01
看板 Language
作者 標題 [心得] 越語與泰語的語序差異
時間 Mon Aug 27 00:51:12 2007
初學越語和泰語 常會混淆兩者的語序
以下整理出比較明顯的語序差異
------------------------------------------------------------------------------
1 指定詞和數詞
有指定詞"這""那"的情況
中文 這件衣服
越語 cay ao nay
件 衣服 這
泰語 seupa tua nee
衣服 件 這
有數詞"一""二""三"等的情況
中文 一架飛機
越語 mot chiec may bay
一 架 飛機
泰語 kreungbin neung lam
飛機 一 架
同時有指定詞和數詞
中文 這兩艘船
越語 hai chiec tau nay
兩 艘 船 這
泰語 reu song lam nee
船 兩 艘 這
2 工具格
中文 用筷子吃飯
越語 an com bang dua
吃 飯 用 筷子
泰語 chai tagiyab gin khao(口語)
用 筷子 吃 飯
gin khao duay tagiyab(正式語)
吃 飯 用 筷子
中文 搭公車去上學
越語 di hoc bang xe buyt
去 上學 搭 公車
don xe buyt di hoc
搭 公車 去 上學
泰語 nang rotme pai rian(口語)
搭 公車 去 上學
pai rian doy rotme(正式語)
去 上學 搭 公車
3 "把"字句
中文 把錢弄丟/弄丟錢
越語 danh ro tien
弄丟 錢
泰語 tham ngen hai
把 錢 弄丟
註 越語無相當於"把"的詞
泰語雖有相當於"把"的詞 但用法與中文不盡相同
泰語的"把"只限定在幾個特定動詞
例如 tham...hai 把...弄丟
tham...sia 把...弄壞
tham...tog 把...弄掉落
這些特定動詞一定要加上"把(tham)"
故說 phom tham naliga sia
我 把 時鐘 弄壞
不說 phom sia naliga
我 弄壞 時鐘
而中文則可用"把"可不用"把"
另外 中文裡面可添加"把"的動詞遠比泰語多
例如 去把門打開/去開門
但泰語只能說 pai pet pratoo si
去 開 門 (命令語氣詞)
不說 pai tham pratoo pet si
去 把 門 打開(命令語氣詞)
有錯請指正^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.122.160
※ 編輯: coreytsai 來自: 61.59.122.160 (08/27 00:56)
--
※ 來源: Disp BBS 看板: Thai 文章連結: http://disp.cc/b/153-HQc
※ 看板: Thai 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 492
回列表(←)
分享