※ 本文為 elf 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-09-21 07:33:54
看板 SuperJunior
作者 標題 [歌詞] A-Cha
時間 Tue Sep 20 04:11:08 2011
已修正 最後第四句厲旭的歌詞部份
歌詞英譯:
原文(韓文)羅馬拼音:
已修正 副歌2標示&最後第四句厲旭的歌詞部份
【A-Cha】哎呀 (我韓國朋友說~也可以翻譯成 Oh My Gosh / 我的天啊)
[銀赫] 不不不 不要這樣做 拜託拜託 請別這樣
瞧瞧瞧 瞧著 我的雙眼
[希澈] 別走 別走 你別離開我
[始源] 堅持下去 繼續偽裝
[希澈] 不要 不要 就是別再說這樣的事
[始源] 說不愛我這種話 把它包起清除抹去
[圭賢] 你的心搖擺不定
我似懸掛在驚險的愛情蜘蛛網
[厲旭] 再度被撕碎的拼圖
我能將它們拼湊完整
[全體] 你最後會 哎呀 一定會說 哎呀 絕對會 哎呀
[藝聲] 已為時已晚
[全體] 受傷了 我很痛 為什麼你不知道呢?
[藝聲] 噢 瘋了 我好累 我被你囚禁
[東海] 看看看 看 這裡只有你
[利特] 世界上的男人 咦 別拿我相提並論
[東海] 別笑 不要笑 別嘲弄愛情
[利特] 有時幼稚的告白 能讓你敞開心扉
[晟敏] 同一場龍捲風引人注目 你旋風式
毫不畏懼地瀟灑 勇敢的唐吉訶德
[藝聲] 放開手的不是我 是你
吞噬恐懼
[全體] 你最後會 哎呀 一定會說 哎呀 絕對會 哎呀
[利特] 為什麼你是唯一不曉得的呢?
[全體] 我喘不過氣 再度氣喘吁籲 已經無法呼吸
[厲旭] 很受傷 我奉獻自己 我不能錯過你 (這韓文是厲旭!手殘複製忘了改中譯~已修正)
[銀赫] Oh My Gosh 照亮黑暗 Do It Do It
我 Original
Hey, Baby Love Crash
[神童] 不不不 不要這樣做 拜託 Do Not Break
瞧瞧瞧 仔細 聆聽記住我說的話
[全體] 你最後會 哎呀 一定會說 哎呀 絕對會 哎呀
[圭賢] 已為時已晚
[全體] 受傷了 我很痛 為什麼你不知道呢?
[藝聲] 噢 瘋了 我好累 我被你囚禁
[全體] 你最後會 哎呀 你會 哎呀 絕對會 哎呀
[圭賢] 為什麼你是唯一不曉得的呢?
[全體] 我喘不過氣 再度無法呼吸
[厲旭] 不要轉身 別走開
[全體] 你最後會 哎呀 你會 哎呀 絕對會 哎呀
[圭賢] 別離開
[全體] 我受傷了 好痛
粗淺中譯:HJJ2 @ PTT-SJ
----
呼! 終於打完字了! = ="Oops歌詞更有趣~不過我要去睡了! 下班再發!
如有翻譯錯誤,懇請指正!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.177.10.194
推 :感謝翻譯^^ 其他部份不太確定 不過第一句的 "很受傷1F 09/20 06:14
→ :我奉獻自己 我不能錯過你" 好像是厲旭~
→ :我奉獻自己 我不能錯過你" 好像是厲旭~
推 :原來a-cha是這意思 昨天看別的翻譯我都看不懂XD 謝謝翻譯3F 09/20 07:59
推 :很讚!4F 09/20 10:15
推 :謝謝翻譯~ ^^5F 09/20 11:17
推 :厲旭又是在拼圖XDDD6F 09/20 11:39
推 :謝謝翻譯!!!!!沒想到有希澈耶!!!7F 09/20 11:52
推 :第二段副歌 利特之後唱的應該是厲旭的聲音....8F 09/20 12:24
推 :感謝分享 ~9F 09/20 14:16
(已修正) 果然不能在大半夜整理!第二段副歌最後一句,明明韓文歌詞註明是厲旭~ 卻在中文標示藝聲..真囧
圖檔也已更新 (韓文/中譯 - 圖檔歌詞最後第四句...厲旭歌詞修正)
<上班偷上網ing>
※ 編輯: HJJ2 來自: 180.207.205.134 (09/20 15:04)
推 :這首歌不看歌詞除了副歌明顯外 其他都分不出來 ...10F 09/20 19:17
推 :看到神童有一小段歌唱,很為他高興^_________^11F 09/20 22:24
--
※ 看板: SuperJunior 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 1024
回列表(←)
分享