※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-02-29 18:50:09
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [爆卦] 作家陳之藩病逝於香港
時間 Mon Feb 27 02:50:51 2012
※ 引述《arrenwu (迎接幸福的未來)》之銘言:
: 撇開李敖之前說他搞上別人老婆的部分不談,他還曾經在 哲學家皇帝 那篇文章中胡亂翻
: 譯愛因斯坦講過的話:
: 愛因斯坦說:「專家還不是訓練有素的狗?」
: 問題是愛因斯坦並不是這樣說的,原文是:
: ......It is essential that the student acquires an understanding of and a
: lively feeling for values. He must acquire a vivid sense of the beautiful and
: of the morally good. Otherwise he----with his specialized knowledge----more
: closely resembles a well-trained dog than a harmoniously developed person.
:
: 國家圖書館的中譯是:
: 讓學生獲得對各種價值的理解和感受是很重要的, 他必須能真切地感受到美麗與道德的良
: 善, 否則他的專業知識只是使他更像一隻受過良好訓練的狗, 而不是一個和諧發展的人
==============================================================================
其實這段...擷取內文 中間省去
..............................
中學生送牛奶、送報,大學生作苦力、作僕役,已經是太習慣了的事。這些工作已經變成
了教育中的一部分。這種教育,讓每一個學生自然的知道了什麼是生活,什麼是人生。所
以一個個美國孩子們,永遠獨立、勇敢、自尊,像個「哲學家皇帝」。
了教育中的一部分。這種教育,讓每一個學生自然的知道了什麼是生活,什麼是人生。所
以一個個美國孩子們,永遠獨立、勇敢、自尊,像個「哲學家皇帝」。
希臘哲人,想出一套訓練帝王的辦法,這種辦法是讓他「從生硬的現實上挫斷足脛再站起
來,從高傲的眉毛下滴下汗珠來賺取自己的衣食。」這是作一個帝王必經的訓練,可惜歐
洲從未實行過這種理想。沒有想到,新大陸上卻無形中在實踐這句話,每一個青年,全在
無形中接受這種帝王的訓練。
來,從高傲的眉毛下滴下汗珠來賺取自己的衣食。」這是作一個帝王必經的訓練,可惜歐
洲從未實行過這種理想。沒有想到,新大陸上卻無形中在實踐這句話,每一個青年,全在
無形中接受這種帝王的訓練。
..............................
我很欽佩在綠色的大地上,金色的陽光中,一個個忙碌得面頰呈現紅色的青年。
然而,我在湖邊凝想了半天,還是覺得,這個美國青年畫幅裏面仍缺少一些東西。什麼東
西,我不太能指出,大概是人文的素養吧。我在此三四個月的觀感,可以說:美國學生很
少看報的。送報而不看報,這是件令人不可思議的事。
西,我不太能指出,大概是人文的素養吧。我在此三四個月的觀感,可以說:美國學生很
少看報的。送報而不看報,這是件令人不可思議的事。
愛因斯坦說:「專家還不是訓練有素的狗?」這話並不是偶然而發的,多少專家都是人事
不知的狗,這種現象是會窒死一個文化的。
==============================================================================
其實有前後呼應的寫法......
前面:就用帝王訓練去說體會真實人生的重要...
在後面大家都在專注在 "愛因斯坦說:「專家還不是訓練有素的狗?」" 這句話
但是後面有寫到 "這話並不是偶然而發的"
因為他認為很多專家 "沒有像帝王般的訓練" 去體會人生
所以就如同愛因斯坦嘴中的像條狗
是不是覺得他有斷章取義
不要只是專注在 愛因斯坦說:「專家還不是訓練有素的狗?」
而是要看內文....
可能是為了寫作效果.....才這樣寫出來...
==========================================================================
ps: 有機會的話 鄉民可以去買本原文小說跟中譯本小說對照
照鄉民的邏輯 很多翻譯英文都是不及格的
因為有時候中文一句話 可以翻成又臭又長
因為有時候中文一句話 可以翻成又臭又長
沒為何 只為了讓中文是母語的看得更習慣 更能去了解...
--
「射飛鏢」、「寫毛筆」、「吞雞蛋」、「吃甘蔗」、「啃甘蔗」、「泥鰍鑽」、「吞鰻魚
」、「養金魚」、「摺紙鈔」、「抽香菸」、「吃香蕉」、「噴火」、「開瓶子」、「打乒
乓球」、「吹蠟燭」、「喝汽水」、「抽刀片」、「點蠟燭」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.118.188
→ :推!1F 02/27 02:51
推 :就像三井是個永不放棄的男人一樣嗎?2F 02/27 02:52
→ : 蒼井是個________的女人一樣嗎?3F 02/27 02:52
推 :4F 02/27 02:53
推 :不好意思,就算加上 哲學家皇帝 的整個前後文,還是一樣斷5F 02/27 02:53
→ :章取義,因為愛因斯坦也不是這樣講的
看人了...有人可以接受前後呼應的寫法...→ :章取義,因為愛因斯坦也不是這樣講的
也有人會認為那種是跳針的寫法.....
就看個人去體會了....看這種文學類文章
每個人得到的都不同....
→ :拜託不要一直解釋死掉的人說的話好嗎,又死無對證7F 02/27 02:54
推 :a那你要不要詮釋一下愛因斯坦的意思?8F 02/27 02:54
→ :其實看不太懂你要表達什麼耶..
→ :其實看不太懂你要表達什麼耶..
→ :「總統還不是訓練有素的狗?」10F 02/27 02:54
→ :有時候是寫作的人已經了解那個脈絡所以引一句重要的話11F 02/27 02:55
推 :我也贊成a的觀點,不過這也是很主觀的問題12F 02/27 02:55
→ :讀者不在脈絡中當然很難抓到他要表達的意思13F 02/27 02:55
※ 編輯: foreverthink 來自: 114.42.118.188 (02/27 02:59)推 :我同意愛因斯坦說過學生應該了解多種不同的美的感受和道德14F 02/27 02:58
→ :我也覺得因他引了那句話質疑他英文能力 有點過度反應了15F 02/27 02:59
→ :良善,如果上述兩者都沒有,那訓練有素的專家比起和諧的人16F 02/27 02:59
→ :更像一隻訓練有素的狗。 喔 我本人不質疑他的英文能力
→ :更像一隻訓練有素的狗。 喔 我本人不質疑他的英文能力
→ :同意un大的說法 有時只是作者在脈絡中自然表達出來18F 02/27 02:59
→ :如果沒有人文素養, 則會如同愛因斯坦所說的"...."19F 02/27 03:02
→ :這樣就比較沒問題. 我認為這句這樣用有斷章取義的感覺
→ :這樣就比較沒問題. 我認為這句這樣用有斷章取義的感覺
推 :不過陳的前文不也在說欠缺人文素養嗎?21F 02/27 03:04
→ :陳之藩引用愛因斯坦的話 怎麼可能會引用一句和自己文意22F 02/27 03:05
→ :互相牴觸的話?
→ :互相牴觸的話?
→ :其實編輯加註原文是最好的 讀者自己比較24F 02/27 03:06
→ :只是以前的人沒這習慣吧 愛引就引
→ :只是以前的人沒這習慣吧 愛引就引
→ :自然是要呼應自己的前後文,所以我很難理解為他是要打老26F 02/27 03:06
→ :愛的臉。我不知道其他人是怎麼理解成這樣子的XD
→ :愛的臉。我不知道其他人是怎麼理解成這樣子的XD
推 :愛因斯坦根本沒有用「人文素養」這種有爭議的詞彙好嗎 = =28F 02/27 03:07
美麗與道德的良善<=這不就是人文素養嗎 = =難道你認為人文素養就是要會畫畫 會彈琴 會創作嗎 囧....
推 :一講人文素養 文組會high起來 那不跟陳之藩一樣了29F 02/27 03:08
→ :我現在沒有國立編館的原文,不確定是否有在註釋中幫忙解30F 02/27 03:09
→ :以偏概全 蒙騙千萬人民雪亮眼睛31F 02/27 03:09
推 :那請問a大美麗與道德的良善不是人文素養那是指?32F 02/27 03:09
※ 編輯: foreverthink 來自: 114.42.118.188 (02/27 03:10)→ :註釋沒有解釋 全國都是這樣教的33F 02/27 03:09
→ :釋。不過印象中,當時的參考書和教學,應該就是解釋成用34F 02/27 03:09
推 : 陳之藩用愛因斯坦的話 卻沒連帶寫出解釋 反而把愛因斯坦的解35F 02/27 03:09
→ : 釋當自己的寫出
→ : 釋當自己的寫出
→ :只有專業訓練,卻缺乏人文素養的專家37F 02/27 03:10
→ :能說什麼呢 或許是當年GOOGLE沒這麼好用吧38F 02/27 03:10
→ :不能這樣說....作者沒這樣說就別亂改人文素養
→ :這感覺就像翻譯日本作品 把社長=>董事長一樣
→ :不能這樣說....作者沒這樣說就別亂改人文素養
→ :這感覺就像翻譯日本作品 把社長=>董事長一樣
→ :我覺得純粹就是引用上的一個疏失吧,其他推論扯太遠了41F 02/27 03:11
推 :其實這種借用中國思想家常做 朱熹拉孔子 董仲舒拉儒家42F 02/27 03:12
→ :國編本有另一篇是陳之藩翻譯愛因斯坦的整篇演講,怎麼不43F 02/27 03:12
→ :針對這篇來鞭他是否有英文能力上的問題
→ :針對這篇來鞭他是否有英文能力上的問題
噓 :美麗與道德的良善 =/=人文素養45F 02/27 03:14
要不然你對人文素養的定義?※ 編輯: foreverthink 來自: 114.42.118.188 (02/27 03:14)
推 :好吧!以上的爭議只好請哲學系了...46F 02/27 03:14
推 :1. 人文素養一直都是非常模糊的詞彙 2. 我不知道什麼時候47F 02/27 03:14
→ :這時候哲學系強暴了!!!48F 02/27 03:15
→ :參在一起叫作成為完整的人,小細節我是覺得很無所謂啦49F 02/27 03:15
推 :就算你個人認為一樣 還是要忠於原味50F 02/27 03:15
→ :美的感受和道德良善 跟 人文素養 是 等價的了51F 02/27 03:15
→ :是不應該亂用沒錯啦 這些疏失的確是修飾一下比較好52F 02/27 03:15
→ :請你忠於原著好嗎 美麗道德良善偏要引申成人文素養53F 02/27 03:16
→ :搞得跟大然版灌籃高手一樣54F 02/27 03:16
推 :最直面的理解不就是真善美嗎= ="55F 02/27 03:16
→ :簡單來說 陳之藩幹人家老婆?? 運氣好給他面子不起訴56F 02/27 03:20
→ :"什麼東西,我不太能指出,大概是人文的素養吧。" 美式帝王57F 02/27 03:20
→ :訓練所欠缺的 所以可能會變成訓練有素的汪汪
→ :訓練所欠缺的 所以可能會變成訓練有素的汪汪
推 :贊成你的說法,不覺得有斷章取義59F 02/27 03:21
→ :國編本有沒有引人文素養 不記得了 但當時參考書和老師60F 02/27 03:22
→ :最後民主一段再次強調有帝王訓練但欠缺人文61F 02/27 03:22
→ :是這樣教的 去向國編館或書商反映咩62F 02/27 03:23
推 :陳之藩認為 不代表愛因斯坦說的是人文素養63F 02/27 03:23
→ :大家討論的是愛因斯坦原意 誰理陳之藩
→ :大家討論的是愛因斯坦原意 誰理陳之藩
→ :那試論人文素養不等同於真善美65F 02/27 03:26
推 :otsuka123 中肯 我根本不關心陳之藩想啥 重點是老愛原意66F 02/27 03:26
→ :原意去挖愛因斯坦 而陳認為欠缺人文就像愛所說的汪汪67F 02/27 03:26
→ :真善美還比較符合原譯咧 人文素養是啥鬼68F 02/27 03:27
→ :那請試論真善美不等同於人文素養?69F 02/27 03:28
推 :艾著重在真善美的“感受” 陳的人文素養闡釋於“外顯”70F 02/27 03:28
→ :人文素養應該更偏向善與美,真則為科學專業訓練71F 02/27 03:29
→ :老愛原義被視為遭到扭曲,那還是得回頭對照陳的意思,來得出72F 02/27 03:29
推 :一定的審美觀與道德觀念二者不是人文素養是什麼?73F 02/27 03:29
→ :因此個人覺得陳是借用艾的話來闡釋 至於是不是誤解74F 02/27 03:30
→ :扭曲之處,不關心陳的說法,那原義有無被曲解這回事也根本不75F 02/27 03:30
→ :見仁見智 這本來是一體兩面 個人認為陳或許想渲染76F 02/27 03:30
→ :重要77F 02/27 03:31
推 :不好意思 因為我滿尊敬愛因斯坦 他的話被曲解誤會我不爽78F 02/27 03:32
推 :重點在陳之藩曲解愛因斯坦本意 釐清本意證明陳造謠生事!79F 02/27 03:32
推 :那這跟人文素養有啥關係 你否定個屁?80F 02/27 03:34
→ :陳之藩寫那篇文章的目的就是為了引用老愛的話造謠生事?81F 02/27 03:35
推 :人家說什麼就是什麼 不要再說人文素養82F 02/27 03:35
→ :光beatiful為啥要翻成美麗就值得研究了,說什麼就是什麼真83F 02/27 03:37
→ :是個大哉問阿
→ :是個大哉問阿
推 :那就不要以中文的意象觀念來體會beautiful and85F 02/27 03:37
→ :the morally good
→ :the morally good
推 :sense of the beautiful and of the morally good 絕對有87F 02/27 03:39
→ :比"人文素養" 來得更沒有爭議的翻譯
→ :比"人文素養" 來得更沒有爭議的翻譯
→ :愛因斯坦:shit what's 真善美 ? I don't know chinese.. 科科89F 02/27 03:41
推 :英文直接講還比較不會模糊咧 少扯到人文素養這空泛之詞!90F 02/27 03:42
→ :彼得佛翻美麗很正常呀91F 02/27 03:42
推 :人文素養不完全是愛因斯坦講的那二者92F 02/27 03:42
→ :論空泛 beautiful morally good 應該更空一點....93F 02/27 03:44
→ :現在是質疑愛因斯坦了?94F 02/27 03:45
→ :gp翻譯詞典:當真心對一個女孩產生了覺得他beautiful的時候95F 02/27 03:46
→ :可以翻譯成"糟,好想上她"
→ :可以翻譯成"糟,好想上她"
→ :而那二者屬於人文素養的範疇之下97F 02/27 03:46
→ :所以陳之藩寫文目的就是為了引用老愛的話造謠生事囉?98F 02/27 03:47
→ :如果有學生看完整篇文章是做出這等解讀,我會想放棄XD
→ :如果有學生看完整篇文章是做出這等解讀,我會想放棄XD
推 :重點是愛因斯坦沒有講過那樣的話,陳之藩就不要亂寫100F 02/27 03:48
→ :beautiful morally good不能翻成真善美,不能翻成人文素養101F 02/27 03:48
→ :陳之藩可以自己說「我覺得愛因斯坦的意思是XXXX」102F 02/27 03:49
→ :來擦個邊球,那我實在不懂英文要怎麼學,另外愛因斯坦有沒有103F 02/27 03:49
→ :講過中文阿??
→ :講過中文阿??
推 :sense of the beautiful←對美的感覺105F 02/27 03:49
→ :你的重點不等於我的重點或他的重點啊,我比較好奇的是:106F 02/27 03:50
→ :the morally good←道德上的良好107F 02/27 03:50
噓 :gp99000根本是瞎扯吧 講一些五四三的108F 02/27 03:51
→ :就那句話而言我覺得陳之藩是斷章取義109F 02/27 03:51
→ :陳之藩寫那篇文章的目的就是為了引用老愛的話造謠生事?110F 02/27 03:51
→ :引用失據 代表冒名發言 不造謠不生事?111F 02/27 03:52
→ :你改天登報紙用馬英九的名義 罵中國好了 看會怎樣啦
→ :你改天登報紙用馬英九的名義 罵中國好了 看會怎樣啦
推 :那你要仔細想想說「專家是訓練有素的狗」一句與最後113F 02/27 03:53
→ :的謝天有什麼關係
→ :的謝天有什麼關係
→ :好囉,我要來去念老愛的相對論了,你們慢聊XD115F 02/27 03:54
→ :你又知道我不是馬英九了?116F 02/27 03:54
→ :現在在講的不就是什麼東西隱喻失義嗎
→ :現在在講的不就是什麼東西隱喻失義嗎
→ :一下針對本文亂嘴一下又說陳之藩不對還不是想偽裝自己118F 02/27 03:55
→ :結果是你說不對就不對,翻譯全部不對,要用原文119F 02/27 03:55
→ :樓上馬英九 加油 先來睡了120F 02/27 03:56
→ :自以為ph值趨近於零的酸液122F 02/27 03:56
推 :推!123F 02/27 03:57
→ :阿原文比德佛翻成美,又說不出個所以然,所以我問阿,英文要124F 02/27 03:57
→ :怎麼學阿~~
→ :怎麼學阿~~
→ :大家都讀過英文 那就知道愛因斯坦說的狗是怎樣德性了XD126F 02/27 03:57
※ 編輯: foreverthink 來自: 114.42.118.188 (02/27 03:59)→ :另外陳是引用不是"翻譯"死抓著愛氏原文與中譯根本就搞錯方向127F 02/27 03:58
※ s75287:轉錄至某隱形看板 02/27 09:29推 :言外之意都不懂,arrenwu還敢說敬佩愛因斯坦128F 02/27 10:00
推 :言外之意? 看來 basc1 要不是有通靈術不然就是腦補高手129F 02/27 10:47
推 :帝王切開130F 02/27 11:09
--
※ 看板: PttFB 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1807
回列表(←)
分享