※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-01-27 16:06:06
看板 movie
作者 標題 [問題] 灌籃高手有一段流川楓對某人犯規……
時間 Fri Jan 27 14:32:35 2023
在對上山王戰下半場的時候
有一段是櫻木受傷下場
在對安西教練說出 我只有現在 的名言之後
流川楓對澤北防守犯規
然後轉身跟櫻木說
想上場就上場吧 大白痴!
這是流川楓故意要讓櫻木上場
才故意製造犯規的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.65.72 (臺灣)
※ 作者: teramars 2023-01-27 14:32:35
※ 文章代碼(AID): #1Zqt05Z8 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674801157.A.8C8.html
推 : 印象中是1F 01/27 14:33
推 : 我老公說死球才能換人2F 01/27 14:34
推 : 是3F 01/27 14:35
→ : 公式設定書有提到為了這個犯規有特別加筆流川一幕
→ : 公式設定書有提到為了這個犯規有特別加筆流川一幕
→ : 請問樓上說的公式設定書是哪一本啊?5F 01/27 14:36
→ : 是6F 01/27 14:36
推 : 是 因為要死球狀態才能換人9F 01/27 14:39
推 : 漫畫看不出來 電影就很明顯10F 01/27 14:40
→ : 因為有加筆XDDD11F 01/27 14:43
→ : TO 五樓:《THE FIRST SLAM DUNK re:SOURCE》這本
→ : 我訂的還在配送.....
→ : TO 五樓:《THE FIRST SLAM DUNK re:SOURCE》這本
→ : 我訂的還在配送.....
推 : 我覺得漫畫電影都看得出來耶14F 01/27 14:43
推 : 漫畫看起來比較像流川又沒力 跌倒撞人15F 01/27 14:44
→ : 漫畫沒有那麼強烈是「為了讓櫻木上場」的感覺16F 01/27 14:44
→ : 電影就很明顯「那個犯規是流川為了櫻木能上場」
→ : 然後井上訪談自己講了「電影就是要把這件事拍出來」
→ : 電影就很明顯「那個犯規是流川為了櫻木能上場」
→ : 然後井上訪談自己講了「電影就是要把這件事拍出來」
→ : 然後路過嗆一下 另外前面的鋪陳 洋平的話電影又砍19F 01/27 14:45
→ : 就阻止櫻木上場那段話啊XD20F 01/27 14:45
噓 : 不然井上會讓櫻木剩下時間全蹲板凳嗎==21F 01/27 14:47
推 : 是說櫻木出場那段是不是大然又翻錯?22F 01/27 14:50
→ : 洋平:「還有一個人,也許可以改變櫻木」(應該是
→ : 指流川可以讓櫻木留在板凳?)後來流川「想出場的
→ : 話就出場吧,大白癡」,洋平預測失準?
→ : 洋平:「還有一個人,也許可以改變櫻木」(應該是
→ : 指流川可以讓櫻木留在板凳?)後來流川「想出場的
→ : 話就出場吧,大白癡」,洋平預測失準?
推 : 大然反而意外的這段沒翻錯,這邊日文反而寫到讓26F 01/27 14:53
→ : 日本人一堆超困惑
→ : 日本人一堆超困惑
噓 : 因為流川哥是米蘭小鐵匠 籃下要有人搶板28F 01/27 14:54
→ : 因為洋平那句動詞用的是"動かせる"(翻"叫得動"吧?)29F 01/27 14:55
→ : 但日本人覺得這時候應該要用「止められる」(阻止他)
→ : 但日本人覺得這時候應該要用「止められる」(阻止他)
推 : 可能洋平以為流川會嗆他廢物坐好板凳 結果反而相反31F 01/27 14:55
→ : 代表流川真正認可櫻木在場上是戰力了
→ : 代表流川真正認可櫻木在場上是戰力了
→ : 有些日文台詞是連日本人都會傻眼「這在講啥啊」的33F 01/27 14:56
推 : 這段漫畫就很明顯了吧34F 01/27 14:57
→ : 然後台灣出版社突然神翻譯翻出一句好懂的35F 01/27 14:57
→ : 你看大然很好懂,你看原文會一堆黑人問號XD
→ : 你把"花道を動かせるとしたら"丟GOOGLE切日文搜尋,
→ : 你看大然很好懂,你看原文會一堆黑人問號XD
→ : 你把"花道を動かせるとしたら"丟GOOGLE切日文搜尋,
→ : 周末回老家把大燃挖出來的時候到了38F 01/27 14:57
→ : 會看到一堆日本人在問「這講錯了吧」「他在講啥」39F 01/27 14:57
推 : 今天才看到一篇臉書文,有些地方反而是大然版翻得40F 01/27 15:02
→ : 比尖端版好XD
→ : 比尖端版好XD
推 : 大燃就是強 灌高 JOJO 魔力小馬 一定要看大燃42F 01/27 15:03
推 : 是 因為要死球才能換人43F 01/27 15:06
→ : 對阿 很難懂嗎44F 01/27 15:07
推 : chyx說的是小薛那篇嗎?45F 01/27 15:12
推 : 這球可能要稍微看過打過球比較懂 我看的那場旁邊大46F 01/27 15:12
→ : 媽也在問
→ : 媽也在問
推 : @TheoEpstein 是的48F 01/27 15:16
→ : 寧願讓半殘的櫻木上也不要讓木幕敗分49F 01/27 15:17
推 : 是51F 01/27 15:27
推 : 流川這段漫畫我也有看懂 不過洋平那邊真的很謎52F 01/27 15:29
推 : 以前老漫翻譯有些信的部分可能沒做好 但是"雅達"不53F 01/27 15:32
→ : 會比較差 壯士斷腕跟左手只是輔助其實都是很好的翻
→ : 譯
→ : 會比較差 壯士斷腕跟左手只是輔助其實都是很好的翻
→ : 譯
推 : 是,漫畫分鏡看得出來56F 01/27 15:33
推 : 明知櫻木受傷還故意激他要他上場 嘖嘖....57F 01/27 15:38
推 : 大然翻譯的很多口語化,但亂翻二創也是出名的58F 01/27 15:48
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 95
作者 teramars 的最新發文:
- 今天陳傑憲再度擊出三支安打 達成猛打賞 比較可惜的是在第二打席被委內瑞拉的外野手 以一記雷射肩長傳阻殺在二壘之前 看影片那個委內瑞拉的外野手接到球之後 馬上一個轉身超快速的就把球給傳到二壘了 真的超 …298F 178推 2噓
- 5步前遭助殺! 陳傑憲:第1次遇到這個狀況 〔特派記者龔乃玠/日本東京報導〕台灣隊長陳傑憲手感從大巨蛋燙到東京巨蛋,複賽首戰 就敲3安,成為12強史上第1位至少2次猛打賞的台灣打者,賽後原本要出席記 …296F 162推 1噓
- 17F 9推 1噓
- 19F 16推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享