顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-01-25 03:45:56
看板 movie
作者 laptic (靜夜聖林彼岸花)
標題 [新聞] 韓片寄生上流難賣座?原來美國人有「2.5公分障礙」
時間 Tue Jan 21 14:14:04 2020


新聞網址:https://udn.com/news/story/6812/4299234
韓片寄生上流難賣座?原來美國人有「2.5公分障礙」 | 世界萬象 | 全球 | 聯合新聞網
[圖]
南韓黑色幽默劇情片「寄生上流」入圍奧斯卡多項獎項,是該電影在美國取得成功的最新實例。然而,美國人觀影普遍… ...

 


2020-01-21 10:00聯合報 編譯羅方妤/報導

https://uc.udn.com.tw/photo/2020/01/20/99/7362508.jpg
[圖]
 
寄生上流是一部黑色幽默劇情片,諷刺社會貧富差距擴大的問題。(美聯社)


南韓導演奉俊昊執導的黑色幽默劇情片「寄生上流」去年在法國坎城影展勇奪金棕櫚獎及
金球獎最佳外語片,最近更一舉入圍奧斯卡6項獎項,19日還拿下美國演員工會獎最大獎
「整體演出獎」,也是有史以來第一部獲此殊榮的非英語片。「寄生上流」雖廣受好評頻
頻獲獎,但在美國票房只能算差強人意,上映4個月票房收入約2500萬美元,恐難打破李
安2000年「臥虎藏龍」在美國創下的1億2800萬美元外語片票房紀錄。專家指出,由於英
語和英語電影在全球居主導地位,美國觀眾根本沒有看字幕的習慣,這一直是非英語片要
打進美國市場面臨的挑戰。



美國人不看字幕 成外語片痛腳
法新社報導,美國最賣座的外語片仍是台灣導演李安在2000年上映的武俠片「臥虎藏龍」
,在美國票房收入是1億2800萬美元(約台幣38億4000萬元)。不過,這個票房數字僅是
該年度美國最賣座電影「鬼靈精」票房的一半。而且,非英語片從未拿過奧斯卡最佳影片
獎。



第一部入圍奧斯卡的南韓片
南韓電影產業歷史悠久,去年是該國電影產業成立100周年。寄生上流去年在歐洲廣受好
評,也是史上第一個入圍奧斯卡的南韓電影。

50歲的奉俊昊先前形容奧斯卡「非常地域性」,但嚴厲諷刺貧富差距擴大的寄生上流已入
圍下月頒獎的奧斯卡其中6個獎項,包括最佳影片、最佳導演及最佳外語片等。寄生上流
已成為南韓第一部勇奪法國坎城影展金棕櫚獎,及美國金球獎最佳外語片的電影。


奉俊昊對不喜歡看字幕的美國影迷喊話,在一次受邀演講時對好萊塢觀眾說:「只要跨越
不愛看2.5公分高字幕的障礙,你將會認識更多精采電影。」

住在祕魯首都利馬的影評人海諾喬薩表示,由於英語片無所不在,美國觀眾沒有看電影字
幕的習慣,「如果電影被視為娛樂,那麼人們的心態就是他們不想花心力看字幕,沒有人
想那麼做。」



Netflix興起 有望改變美國人看片習慣
然而,海諾喬薩表示,「寄生上流」的成就是在影音串流服務平台如網飛(Netflix)興
起的背景下產生的。該平台提供多國電影,讓單一語言使用者更容易接觸字幕。海諾喬薩
說,這樣的進程很漫長,「我不認為美國影迷數十年來觀看英語配音影片或『美國重製片
』的習慣會立即改變,但這是緩慢且痛苦的過程,而它終將發生。」


以K-pop來說,Psy在2012年的全球流行單曲「江南Style」一開始沒有立即引起像現在BTS
防彈少年團享有的全球熱潮。

然而,美國印第安納大學伯明頓校區研究韓國當代文化的學者沙耶吉表示,消費者愛好發
展更加迅速。「人們普遍認為其他人不會去看有字幕的電影,大型電影院公司也覺得為外
語片加字幕是浪費錢。老實說,我認為觀眾已經準備好接受有字幕的電影。」



好片子大多不敵語言障礙?
「寄生上流」4個月內在美國票房收入超過2500萬美元(約台幣7億5000萬元)。南韓首都
首爾的崇實網路大學教授貝徹維斯表示,寄生上流正在「侵蝕」美國觀眾對語言的歧視。
他說,奉俊昊「正在利用這個舞台鼓勵觀眾欣賞有字幕的電影,試圖拆除這種障礙」,這
表示入圍奧斯卡是個「里程碑」。


可是,貝徹維斯警告,雖然「臥虎藏龍」當年製造了「開創性時刻」,也引領同類型電影
邁向成功,但它沒有「引爆」美國觀眾對整個世界電影界的興趣。

墨西哥導演艾方索柯朗執導,並在2018年上映的字幕電影「羅馬」入圍奧斯卡10項獎項,
並在其中拿下3項獎項,包括最佳導演。他曾和美國名演員珊卓布拉克及喬治克隆尼合作
拍攝在2013年上映的「地心引力」。


李安則早在1995年就和英國知名女演員凱特溫絲蕾合作,拍攝「理性與感性」。奉俊昊則
和英國名演員蒂妲史雲頓及其他人合作拍攝「玉子」和「末日列車」。

在美國研究種族和電影的社會學家王袁南西說,對沒有執導過跨國合作電影的人而言,「
知名度因素和針對非英語電影的偏見,將繼續成為障礙」。

--

我們的一生會遭遇各種各樣的意外,有的意外,只會讓你變得頹廢,一蹶不振;有的意外
則會讓你找到另一個自己,重獲新生。……你要知道你是誰,你的拋棄和擁有,都是你自
己的選擇,患得患失只會讓你身陷囹圄。

                    ——孫衍《願你出走半生,歸來仍是少年》

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.132.6.10 (馬來西亞)
※ 文章代碼(AID): #1U9fQkB6 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1579587246.A.2C6.html
eric840421  : 臥虎藏龍真的蠻猛的1F 01/21 14:23
mrmowmow    : 配英文音不就好了,不看字幕根本藉口,他們就是瞧不2F 01/21 14:29
mrmowmow    : 起非英語系電影
pokiman     : 白人的傲慢4F 01/21 14:31
xxx60709    : 原來美國對聽障者不友善,還敢說進步啊5F 01/21 14:37
phantom78626: 美國人視野狹隘是主因,找人配英語要花比字幕更多錢6F 01/21 14:39
phantom78626: 引進外語片的公司大多不大切外語片不會在主要的影院
phantom78626: 放映,也沒有那個錢。最好還是放上網飛這種平台讓更
phantom78626: 多歐美人看見才更重要,網飛已經讓美國人能看見許多
phantom78626: 非英語系的電影hulu也幫助日本動畫被看見,歐美真的
phantom78626: 真的沒有看字幕的習慣加上拼音文字跟中文特性大不同
phantom78626: 英文真的不適合看字幕
godgod777   : 可能美國貧富差距大,跟中國一樣文盲很多13F 01/21 14:55
godgod777   : 所以只有動作多特效多對白少的片才有人看
StarLeauge  : 我看國片也會看字幕,似乎已經是習慣15F 01/21 15:06
godgod777   : 這就是為什麼中國什麼院線好萊塢片都有中配版16F 01/21 15:09
godgod777   : 而且配的再爛都有人看
godgod777   : 一是能帶小孩進戲院,二是文盲真的很多
godgod777   : 台灣文盲少難體會,但一樣科幻動作片票房總是比劇
godgod777   : 情片賣的好,導演想賺錢自己就該好好檢討改進
raura       : 覺得美國只有白人的人才有白人的傲慢,事實就是連黑21F 01/21 15:20
raura       : 人或其他族裔的美國人都懶得看字幕
raura       : 日本人也不太愛看字幕,所以拼音文字不是理由
v60i        : 就是習慣問題,台灣人看中文片一樣習慣有字幕24F 01/21 15:24
godgod777   : 對白太多的確很難看,要花腦筋吸收劇情的確很累25F 01/21 15:29
godgod777   : 這就是為什麼動作片很好賣的原因
godgod777   : 其實寄生蟲的片尾也算是一部很棒的動作片
tactics2100 : 但是日本卡通一堆歐美人喜歡看原音加字幕28F 01/21 15:32
godgod777   : 不可否認動漫咖在世界各國都是個特殊的族群29F 01/21 15:35
godgod777   : 就像某一種日本神道教一樣
godgod777   : 我相信韓片一定有他的族群在,只是比較少而已
glacierl    : 宅宅可以超越國界32F 01/21 15:38
minoru04    : 日文是全世界動畫宅共通語言啊33F 01/21 15:45
iam0718     : 純習慣問題 不然國片都沒字幕來試試看34F 01/21 15:49
shadow0326  : 連政論節目都要上字幕 台灣人真的不能沒有字幕xd35F 01/21 15:53
likeaprayer : 沒記錯的話 寄生目前已經是北美影史第六賣座外語片36F 01/21 15:56
likeaprayer : 第一臥虎藏龍 第二美麗人生5700萬 第三英雄5400萬
ru8aside    : 習慣問題 家人也是沒中配的韓劇就看不下去38F 01/21 15:57
Babya       : 沒想到臥虎藏龍這麼猛39F 01/21 15:58
likeaprayer : 寄生目前北美隨獎季還在擴大上映 最終票房也許好一40F 01/21 15:58
likeaprayer : 點的話可以上到4000萬
likeaprayer : 臥虎藏龍當時索尼上映操盤得當 雖然沒有單周特別高
likeaprayer : 但非常長賣 跌幅都控制得很好
gondou      : 看字幕超破壞畫面的 全世界也就華人最愛看字幕 連44F 01/21 16:00
gondou      : 看華語電影都要看
likeaprayer : 英雄則是拿過兩周北美冠軍46F 01/21 16:00
louis0724   : 我反而蠻常因為看字幕看到忘記看畫面XD 就算是講中47F 01/21 16:09
louis0724   : 文也一樣
supereva    : 中文字比拼音文好辨認 看起來不花精神49F 01/21 16:13
TimmyJiang  : 我連看中配的動畫都會去看字幕50F 01/21 16:24
cashko      : 覺得純粹習慣51F 01/21 16:25
cashko      : 看中文發音也看字幕+1
a9a99       : 想不到寄生上流在美國賣這麼差53F 01/21 16:27
godgod777   : 台灣教育普及54F 01/21 16:31
godgod777   : 別告訴她比寄生蟲好看太多了
godgod777   : 寄生蟲拿大獎但還是末日列車跟玉子比較接地氣
godgod777   : 漢江怪物都比寄生蟲好看太多了
jpteru      : 就台灣比較奇怪連本國語言幾乎都要上全字幕58F 01/21 16:39
jpteru      : 日本一般都不會全字幕但有內建聽障者可以自己開啟
godgod777   : 應該還是有人不講國語的,或是給聾子看60F 01/21 16:41
jpteru      : 但也詭異到很多外國片都喜歡看吹替版..本國配音61F 01/21 16:41
lovelva00   : 他想太多 文字跟音樂差很多..老美真的不愛看文字62F 01/21 16:43
godgod777   : 而且國片還要賣香港賣對岸,講方言的就更多了63F 01/21 16:46
godgod777   : 以前配音員很賺錢就是因為教育不普及說國語的少
godgod777   : 其實美國說英語的沒有我們想像的那麼多
godgod777   : 因為因為不是美國的官方語言
godgod777   : 英語
shun01      : 別告訴她差寄生上流太多了吧!68F 01/21 16:54
xvited945   : 美國人真的是非常不愛看字幕,不像台灣連電視節目69F 01/21 16:58
xvited945   : 都是滿滿的字幕,可是我認識的朋友說,他反而很喜歡
xvited945   : 亞洲綜藝節目的字幕,尤其是那種針對有梗的話放加強
xvited945   : 特效的,覺得很有趣
xvited945   : 哦對了,是美國朋友
loveyourself: 臥虎藏龍最多開到2000廳 寄生現在1000還沒到,跟著74F 01/21 17:09
loveyourself: 奧斯卡熱度往上空間還很大。
aidansky0989: 找個英語配音員,不貴的76F 01/21 17:10
rtyu2836    : 就習慣不同而已有人在扯甚麼傲慢不友善 無聊77F 01/21 17:11
lovelva00   : 反而喜歡歐美沒字幕的 畫面乾淨靠運境..韓綜很多特78F 01/21 17:31
lovelva00   : 效是因為下面沒字幕..中國/台灣/網路上一堆 然後下
lovelva00   : 面還有字幕
fragmentwing: 動畫:……81F 01/21 17:43
san122      : 明明就是因為台灣當年有國語運動,所以讓電視、電影82F 01/21 17:45
san122      : 通通有字幕,這才是有別於全世界的少數做法
HAL10000    : 字幕礙眼+184F 01/21 17:46
san122      : 世界各國的通例都是配音,不是加字幕85F 01/21 17:46
san122      : 全世界大概就台灣人最愛看字幕.甚至根本不看畫面都
san122      : 在看字幕,把看電影當看書
horb        : 看字幕真的會影響對畫面的吸收88F 01/21 17:47
MK47        : 有字幕不錯啊 可以看日本、韓國、歐洲電影不用那詭89F 01/21 17:48
MK47        : 異的台配 一般人哪可能為電影學那麼多語言 不要說第
MK47        : 二外語 英聽從小念到大都可以刷掉多少人了
san122      : 會覺得台配詭異也是因為習慣問題,因為外語根本聽不92F 01/21 17:50
san122      : 懂的話,那聽原音的意義又是什麼?
san122      : 聽兩個小時完全聽不懂的台詞,然後視線一直在字幕而
san122      : 不是螢幕,其實仔細想也是很奇怪的觀影模式XD
minoru04    : 台詞也是演技的一部分 原音比較有感啊96F 01/21 17:55
godgod777   : 看戲像在讀書,台灣人閱讀能力強,一目十行97F 01/21 17:57
godgod777   : 想征服美國就得像小小兵跟卓別林必須超越語言的隔閡
godgod777   : 還有史奴比
zedddd      : 只有台灣人愛看字幕 就說美國人傲慢 也太井底之蛙100F 01/21 17:59
godgod777   : 再不然就是拍一些不需要閱讀的科幻片跟動作片101F 01/21 18:00
godgod777   : 甄子丹征服美國就是從頭打到尾清裝功夫片鐵猴子
godgod777   : 他們不是傲慢,只是教育程度跟貧富差距大而已
azoc245     : 聲音是表演一部份,寧看字幕也不要配音104F 01/21 18:04
godgod777   : 好像有一部黑白法國片有一屆拿最佳影片,票房也不好105F 01/21 18:05
jim8596     : 要配字幕好爆 老美看電影超吵的106F 01/21 18:05
sate        : 美國是外語也配音!習慣問題吧107F 01/21 18:05
godgod777   : 是部默片,描述從黑白電影進入彩色電影的108F 01/21 18:06
dogville    : 外語聽不懂 聽原音就沒意義? 這也太自以為是109F 01/21 18:06
dogville    : 聲音是表演的一部分 配音就不是完整的表演了
dogville    : 這句話拿去跟導演和演員說 會被白目到死吧
godgod777   : 中國院線放超英片也都有中配版,跟迪士尼卡通一樣112F 01/21 18:07
dogville    : 有兩種版本各種所需沒意見 因為可能有小朋友113F 01/21 18:08
dogville    :             取
godgod777   : 港片從無間道開始進入原音時代就開始一路衰微115F 01/21 18:09
godgod777   : 日劇從國興衛視跟緯來開始不配音就被韓劇給整個打敗
dogville    : 那是指台灣而已吧 港片在台灣衰落才不是因為配音咧117F 01/21 18:10
godgod777   : 如果韓劇不配音,你看現在還有沒有人會看韓劇118F 01/21 18:11
dogville    : 不要拿連續劇來類比 不倫不類的119F 01/21 18:12
godgod777   : 以前日劇不配音卡通不配音,根本不會想看日劇跟卡通120F 01/21 18:12
godgod777   : 以前成龍片會大賣,配音圈功不可沒,老外都配中文
godgod777   : 像快餐車、飛鷹計畫、福星高照等
dogville    : 那是你自己以為是配音的因素 事實上並非如此123F 01/21 18:15
godgod777   : 如果講粵語,應該在華人圈沒人會想看成龍124F 01/21 18:15
godgod777   : 周星馳也是
dogville    : 你怎麼不說十年以前的韓國電影沒人要看126F 01/21 18:15
dogville    : 現在的韓國電影在台灣票房高漲 有中配嗎?
godgod777   : 只有港人粵人會看粵語片,就像台灣只看台語布袋戲128F 01/21 18:16
dogville    : 港片沒落是因為沒中配 怪了 韓片沒中配卻節節上升129F 01/21 18:17
godgod777   : 其實現真正好看的在韓國電影還是沒人看,像李先生130F 01/21 18:17
godgod777   : 韓片會大賣,他們宣傳費跟製作費真的花了不少
godgod777   : 但未必是真好看的商業片
dogville    : 喔 講到沒中配的就開始扯宣傳費和製作費133F 01/21 18:19
godgod777   : 青春吹落去很棒,但估計票房也是跟李先生一樣慘134F 01/21 18:19
dogville    : 那就代表配音本來就不是唯一因素 你自己一廂情願135F 01/21 18:19
godgod777   : 光從台灣就可以看出台灣人對非英語系片的傲慢之處136F 01/21 18:20
dogville    : 台灣對非英語系片傲慢? 我還是第一次聽到 好笑137F 01/21 18:20
godgod777   : 跟字幕一樣,普通人看不習慣138F 01/21 18:21
dogville    : 原來幫原音重配中文 就算是對非英語系片謙卑就對了139F 01/21 18:21
godgod777   : 不只台灣,全世界影迷都一樣140F 01/21 18:22
godgod777   : 不然東森緯來華視幹嘛還把美國片配中文上電視
pezon123    : 動漫好像真的沒配音看不下去142F 01/21 18:25
godgod777   : 龍祥播的唐伯虎還配台語,給不會國語的老阿罵看143F 01/21 18:25
godgod777   : 小朋友不懂日文不配中文一開始根本會去看動漫
godgod777   : 老實說真正好看的韓片在台灣都不賣座,可能盜版猖獗
godgod777   : 反而宣傳費大的大爛片,反而能夠大賣,發行費的關係
godgod777   : 臥虎藏龍當初也有美國配音,不然不可能賣那麼好
godgod777   : 李安很了解美國人
godgod777   : 美國菁英是少數,無腦的庶民還是決占大多數
chriscorgi  : 樓上在說什150F 01/21 18:40
qazxswptt   : 一些大國字幕都不是主流 也不是沒缺點 就是電視151F 01/21 18:46
qazxswptt   : 需要開很大聲才知道在說什麼 其實也是蠻妨礙鄰居
qazxswptt   : 不過現在付費頻道興起 字幕也變成隨選功能 實際上
qazxswptt   : 也沒差這麼多了 我個人是覺得台灣習慣字幕也沒什麼
qazxswptt   : 不好 不會讓我忘記某些字怎麼寫
godgod777   : 泱泱大國的文盲是佔絕大多數,彈丸大的小國難以理解156F 01/21 18:59
Gavatzky 
Gavatzky    : 不好看157F 01/21 19:00
godgod777   : 而且港片以前的粵語版也是港人配音的,這樣才完美158F 01/21 19:02
godgod777   : 應該說是從臥虎藏龍開始國片才不配音的才對
godgod777   : 臥虎藏龍演員的口條當時被罵很慘,不過有李安就沒差
zeffy       : 文盲多,字幕版又無法塞進完整譯文才愛看配音版吧161F 01/21 19:05
godgod777   : 因為演員口條很爛才需要配音,才能外表美聲音也美162F 01/21 19:06
madeinheaven: 這應該跟寄生上流在美國首映周末只有3個劇院在放有163F 01/21 19:18
madeinheaven: 關
likeaprayer : 上映很久了 目前戲院數還是時增時減165F 01/21 19:18
likeaprayer : 外語片能上的戲院數一直都很有限 不可能跟一般片
likeaprayer : 相比 只是等獎季過完票房一定會增高很多
nisaliet    : https://imgur.com/a/pBQZixb168F 01/21 19:19
[圖]
 
likeaprayer : 發行商目前也是配合獎季在調整場館169F 01/21 19:20
nisaliet    : 很嗆XD170F 01/21 19:20
godgod777   : 表示口碑不好,叫好不叫座171F 01/21 19:59
nonona      : 只要非美國的美國人都有障礙172F 01/21 20:02
godgod777   : 說不定美國英文流利的人沒有我們想像的多173F 01/21 20:06
antu1019    : 美國也很多文盲....174F 01/21 20:20
xvited945   : 看得起電影的人沒幾個文盲啦,以為美國電影票價跟台175F 01/21 20:21
xvited945   : 灣一樣便宜哦?
david624    : 竟然在檢討美國人Wwwww 韓粉也太有趣177F 01/21 20:22
xvited945   : 好一點的電影院票價有到15-20鎂,文盲飯都吃不起了178F 01/21 20:23
xvited945   : 看什麼電影
pelier      : 我以為美國人大部份人都從電影學韓文180F 01/21 20:25
xvited945   : 就算是平價的8鎂電影院好了,窮人又怎麼會去看?還181F 01/21 20:25
xvited945   : 是個外國電影,這麼有情調哦
godgod777   : 唐人街還是很多人省吃儉用為了攀龍附鳳會進戲院183F 01/21 21:20
godgod777   : 窮人會英文未必因為窮就不進戲院
godgod777   : 為了小孩跟女人還是捨得存小錢花大錢
likeaprayer : 其實想太多了... 外語片在美國觀眾本來就稀少186F 01/21 21:23
likeaprayer : 不然這麼多年來不會只有一部破億
likeaprayer : 2、3名的總票房也才5000多萬而已
likeaprayer : 寄生還沒過完獎季就上升到影史第六高票房了
likeaprayer : 如果順利打響 進前三也不是不可能
likeaprayer : 外語票能在北美過2000萬都是超級熱賣的程度
Timberlake  : 美國一堆文盲可憐哪192F 01/21 21:37
godgod777   : 奉迷納悶為什麼奉導為什麼無法超越李安193F 01/21 21:52
xvited945   : 說窮人會進電影院看外語片是哪招?別再幻想了好嗎194F 01/21 22:06
xvited945   : 他們頂多看最熱門的漫威,然後煩惱下一餐,絕對不會
xvited945   : 有情調到去看外語片
xvited945   : 所以你說外語片有字幕讓文盲不想看嗎?根本不是這
xvited945   : 麼一回事,說他們本來就不看
xvited945   : *是他們
maverik     : 聲音很重要啊,寧願看原版配字幕,也不要一堆張震出200F 01/21 22:59
maverik     : 來配音破壞感覺
Fantasy7th  : 777一路看下來言論我整個笑死XDDD202F 01/21 23:27
anjohn      : Netflix有些俄語/西雨配英文的一聽就出戲,寧願聽203F 01/21 23:35
anjohn      : 完全不懂的原音
anjohn      : 西語*
kcl7774     : 看國片沒字幕我常常聽的來不及看不懂。206F 01/22 00:10
kcl7774     : 反而中配那些怪腔怪調,我真是受不了
NingK       : 因為英文是拼字多音節,所以很難像是中文韓文日文等208F 01/22 00:40
NingK       : 可以用形狀快速閱讀,即使對英語母語人士也一樣
aigame      : 美國文盲世界第一是真的210F 01/22 00:44
godgod777   : 臥虎藏龍跟寄生蟲讓我們知道華僑邊韓僑票多211F 01/22 01:04
godgod777   : 比
godgod777   : 要寄生蟲票房好等於奢望聶隱娘能幹掉超人一樣
godgod777   : 坎城那種華而不實的片還是別少美國出洋相為妙
godgod777   : 別在
godgod777   : 夏卡爾如果沒去美國就會像梵谷一樣死後才發財
NomeL       : 不會配音?217F 01/22 01:27
NomeL       : 不要拿自己來駁斥看字幕好嗎 台灣人看中文影片都習
NomeL       : 慣看字幕了 把字幕拿掉可能還聽不太懂(中文)
godgod777   : 小丸子跟蠟筆小新的配音沒字幕真的有可能聽不懂220F 01/22 01:33
godgod777   : 像寄生蟲這種片我要看常常按暫停才能讀完字幕
godgod777   : 韓國人講話實在是太快了,而且又話中有話
sleepyrat   : 臥虎藏龍編劇:王蕙玲、蔡國榮,詹姆斯夏慕斯223F 01/22 01:43
godgod777   : 萬師父:洋人一天到晚想趕我們走,奉師父,你不住這224F 01/22 01:49
godgod777   : 裡,你不懂
sleepyrat   : 李安先把中文劇本翻成英文,交給夏慕斯修改後再翻回226F 01/22 01:54
sleepyrat   : 中文,所以有些台詞很不像中文文法~~
WWIII       : 聽障哭哭哭228F 01/22 03:51
nini1830    : 我超需要字幕的    看中文也需要229F 01/22 03:55
bimmers0    : 其實,關鍵在外語翻譯不順暢,就像中國翻譯的英語片230F 01/22 05:40
bimmers0    : ,常看得很痛苦
bimmers0    : 這確實是成本、用心的問題
PulleyMouse : 跟中文是表意文字還是有很大的關係,很多華語Youtub233F 01/22 07:29
PulleyMouse : er都研究過中文影片要加字幕的原因,基本上就是一音
PulleyMouse : 多字的情況很普遍
ltsart0515  : 這麼說來台灣人滿厲害236F 01/22 08:11
axlfun      : 中國人才看字幕237F 01/22 08:47
Howard61313 : 韓劇的中配應該是近年尷尬癌的主因之一238F 01/22 08:55
bryanhsu2015: 1999年,義大利的美麗人生,同時拿到奧斯卡最佳外語239F 01/22 09:00
bryanhsu2015: 跟最佳影片不是嗎?
jiern       : 臥虎藏龍剛開始票房也是差 是得了奧斯卡獎之後 片241F 01/22 09:14
jiern       : 商搞重新上映票房才變大好 台灣也是同樣情況 臥虎
jiern       : 藏龍在台灣票房不佳 得了奧斯卡獎重新上映 票房變好
jiern       :  這個記者到底有沒查資料
jiern       : 記者名字 羅方妤  先查好再寫新聞很難嗎
jiern       : 查臥虎藏龍有重新上映很難嗎
weiike      : 呃,記者並沒有想寫你說的那些,報導直接以結果論247F 01/22 09:59
weiike      : 成敗,這一點問題都沒
genesys75   : 我們宅宅就是沒有國籍障礙的世界公民249F 01/22 11:01
jiern       : 現在奧斯卡獎公佈由寄生上流得獎了嗎 要用結果論 好250F 01/22 11:17
jiern       : 歹等寄生上流獲獎 重新上映後 再嘴跟臥虎藏龍比票
jiern       : 房如何如何 完全不同基礎 也能嘴票房 素質可見....
jiern       : 這位記者寫新聞分明在誤導讀者 給讀者錯誤訊息
jiern       : 寄生跟臥虎最大差別 寄生從拍攝 劇本 剪輯 場地 演
jiern       : 員幾乎韓國人操刀 而臥虎由美中台港等合作拍攝 像
jiern       : 臥虎編劇 剪輯是美國人
jiern       : 從寄生來看 韓國電影發展已經完全站上國際地位
jiern       : 韓國已後來居上 台灣要加油 別再過十年 韓國人再闖
jiern       : 進奧斯卡 又只能拿2000年李安來嘴韓國電影發展
sleepyrat   : 臥虎藏龍得獎有點爭議,影藝學院後來從嚴審查外語片260F 01/22 11:43
sleepyrat   : 資格,色戒就以"無法代表台灣"為由被退件了~~
weiike      : 所以等寄生上流得獎假如票房大好,又會有新聞了啊,262F 01/22 12:05
weiike      : 而且這篇重點主要是探討美人的觀影習慣,又不是用
weiike      : 票房說寄生上流比臥虎藏龍爛,是要誤導什麼。
godgod777   : 臥虎藏龍是中國武俠動作片,票房好是理所當然265F 01/22 14:05
godgod777   : 但我喜歡漢江怪物比寄生蟲多一點,可惜老外看不懂
godgod777   : 看奉導所有的片,我覺得奉導比李安厲害
godgod777   : 超越李安只是時間問題而已
godgod777   : 李安強在他是一個美國人
a9a99       : 李安的電影思考空間太大太細膩~也是很多人不喜歡270F 01/22 22:15
orzisme     : 臥虎藏龍的編劇是兩個台灣人一個美國人。台灣編劇是271F 01/23 01:04
orzisme     : 王蕙玲蔡國榮。美國編劇是夏穆斯。並非只有美國人
grec        : 喜歡字幕 但配音也不錯阿 台灣的配音算不錯了好不好273F 01/23 01:13
grec        : 加不加字幕真的是習慣 之前看到一個來台灣很久的美
grec        : 國教授說他覺得台灣人看中文比美國人看英文還快XD
rpm2500     : 臥虎藏龍的時候我剛好在美國,美國朋友超羨慕我不276F 01/23 02:12
rpm2500     : 用看字幕,然後拼命學我拿筷子,臥虎藏龍真的狂
godgod777   : 老實說很多韓片都比李安的片更棒,但都跟港片日片一278F 01/23 02:12
godgod777   : 樣很小眾
qazxswptt   : 你好囉嗦 我講話就不精簡了 還能讓我覺得煩真不簡單280F 01/23 13:48
speed2      : 居然有人說看字幕 等於沒在看畫面  真是世界奇觀281F 01/23 14:27
speed2      : 臥虎藏龍是引領全球武俠熱的歷史關鍵 寄生上流還沒
godgod777   : 對於愛閱讀的人很難理解什麼是閱讀障礙283F 01/23 14:35
godgod777   : 跟學習障礙
godgod777   : 我覺得漢江怪物水準可以跟臥虎藏龍一較高下
godgod777   : 奉大導演輸就輸在他不是一個美國人
godgod777   : 李安只有拍國片好看而已,拍外片說實在都是在騙錢
godgod777   : 就像約翰吳一樣
godgod777   : ptt看來你我是同道中人,異性相吸 同性相剋
pouy        : 配音就好了290F 01/24 16:32
godgod777   : 好的配音公司不好找291F 01/24 18:06
godgod777   : 配動漫的配電影會很怪,找配韓劇的還可以

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 231 
作者 laptic 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇