顯示廣告
隱藏 ✕
Disp BBS guest 註冊 登入(i) 線上人數: 83
※ 本文為 ChiChi7.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-02-21 14:10:23
看板 marvel
作者 hoyi (寂寞巡航)
標題 [翻譯] Reddit短篇-六個小孩
時間 Sat Feb 21 01:57:23 2015



        原文網址:http://redd.it/2p1gia
Six Little Children [Christmas Contest] : shortscarystories
[圖]
Father clapped his hands loudly to silence the noisy house. “Now then,” he said, “are all you children ready for bed? Before you scamper... ...

 

-

        爸爸用力拍了拍手,讓喧鬧的屋子頓時安靜下來。

      「現在,」他說,
      「孩子們,準備好上床睡覺了嗎?
        在你們跳上床、開始做聖誕襪和糖梅的美夢之前,
        奶奶要跟你們說個故事。」

        孩子們圍到搖椅旁邊時,老太太自得其樂地哼著歌。
        大家都安靜下來,壁爐燒得劈啪作響,她開始說話:


      「當我還是個小女孩的時候,有個傳統,耶誕夜要說恐怖的鬼故事。

        但今年例外。今年,我要跟你們說一件真實的事,想聽嗎?」

        睡眼惺忪的孩子們點點頭。奶奶清了清喉嚨,開始吟唱詩歌:


      「六個小孩在一起,誰被拖進大雪裡?耶誕老人贈物來,卻也必定收回禮。


        每年一個小朋友,不多不少入他手。明年玩具誰製造?孩童做到死方休。

        今為精靈昔孩童,耶誕老人織魔夢。乖巧寶寶全遺忘,淘氣頑童失影蹤。

        今年六個小朋友,誰最調皮壞心腸?耶誕老人若一來,不乖小孩無處藏──」


      「可是,奶奶!」最小的女孩兒突然插嘴,然後摀住了自己的嘴巴。

      「怎麼了,寶貝?」

        女孩的聲音很小,小得幾乎像是喃喃自語:「我們只有五個小朋友啊。」



        老太太傾身向前,抬抬眼鏡,對著搖椅週圍的孩子們慢慢地數了一輪。
        當她的指頭點到那個空著的位置,她停了下來。

      「老天啊,對哦。看來,我的記性也變差了。」

        然後她靠向椅背,重新唱起:

      「五個小孩在一起……」

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.167.38
※ 文章代碼(AID): #1KvtM69y (marvel)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1424455046.A.27C.html
hoyi: (有種童話的氣氛+個人對這種類鵝媽媽童謠很沒抵抗力…)1F 02/21 01:59
bigwolf0120: 她記性差 會不會去年也說過啦?2F 02/21 02:02
fromskys: 聖誕奶奶要拖走人了3F 02/21 02:02
cc970702: 推4F 02/21 02:03
makikawai: 所以就某意義上耶誕老人也算是全國誘拐孩童通緝犯ww5F 02/21 02:03
makikawai: 喔喔二樓突破盲點了   搞不好去年真的有六個小朋友....
quadri: 小朋友們忘記他們其實有六位?(乖寶寶們全遺忘)7F 02/21 02:06
Maron422: 是在唱的同時有人消失了吧?8F 02/21 02:17
Maron422: 因為其他都是乖寶寶 所以才會沒人記得 那個小孩就這樣
icha4520: 有特別提到空掉的位置 應該原本有六個沒錯10F 02/21 02:31
chad60711: 翻譯能翻到有押韻不容易,推推11F 02/21 02:35
onedayyomei: 推翻譯 好厲害!!12F 02/21 02:58
ilovemami: 神翻譯13F 02/21 03:10
applestars: 推翻譯14F 02/21 03:37
jojia: 好毛15F 02/21 04:24
Zivia: 其實看完我有一種"蛤?!"的感覺XD16F 02/21 04:34
Sori0430: 推翻譯,翻的很有感覺 ~~17F 02/21 04:43
Tsukushi: 所以很多玩具是童工做的18F 02/21 04:56
po1928: 推翻譯押韻!超讚的19F 02/21 05:45
kasimtojenny: 推翻譯~好強20F 02/21 05:59
PTMY: 翻譯那首詩真的很厲害21F 02/21 08:29
phoebe920270: 推翻譯22F 02/21 08:35
kyle1341: 爸爸用力拍手,之後怎麼變成奶奶了..23F 02/21 08:38
elan84520: 翻譯揪甘心 還押韻ww24F 02/21 08:57
Water628: 推押韻 好厲害!!!25F 02/21 09:26
cw95318: 神翻譯!!!!26F 02/21 10:30
duoCindy: 翻譯好強大XDD27F 02/21 10:38
l87278101: 翻譯很有意境欸!這首歌謠好毛28F 02/21 10:49
gibbsc: 最後: 咦?我這是唱歌給誰聽啊?唉,人老了記性都變差了。29F 02/21 10:52
ching7478: 推翻譯好厲害!!30F 02/21 10:56
soga0309: 推31F 02/21 11:04
puppy0327: 令人佩服的翻譯~32F 02/21 11:19
mamiya: 翻譯好棒!!33F 02/21 11:26
cjorup428: 強推34F 02/21 12:02
maxinuk: 神翻譯35F 02/21 12:05
kevinkuokk: 聖誕老人原來你...36F 02/21 12:05
davidhsu0816: 推神翻譯37F 02/21 12:15
Lovetech: 推押韻!!38F 02/21 12:30
galaxystyle: 推神翻!39F 02/21 12:34
drugwitch: 推翻譯40F 02/21 12:34
priest1221: 翻譯太強了!!!!41F 02/21 13:00
fyrund: 翻譯太厲害了42F 02/21 13:13
dooann: 推押韻 好強!43F 02/21 13:30
cloudnico: 推神翻譯!44F 02/21 13:35
v31429: 翻譯厲害45F 02/21 13:52
lovelyu: 翻得有fu!!只是......爸爸呢?46F 02/21 13:54
ic9963608: 推翻譯 強大47F 02/21 13:57

--
※ 看板: Marvel 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 2585 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇