顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-07-19 10:58:19
看板 joke
作者 Eliezer0402 (讓我拯救你)
標題 [囧rz] 神一般的翻譯
時間 Tue Jul 19 00:43:26 2016


今天在屏東海生館看到的展覽
http://i.imgur.com/jrBX4KX.jpg
[圖]
 
學英文真容易~

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.141.159
※ 文章代碼(AID): #1NZGSnlc (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1468860209.A.BE6.html
vct886: ……1F 07/19 01:07
adsl9527: 強國翻譯法2F 07/19 01:26
andyhsu1067: 沒救了....3F 07/19 01:53
PandaSir: 那秘密要翻席奎特吧4F 07/19 02:08
HardDick: 因為三個單字只看得懂最後一個5F 07/19 02:28
asxu31: 雀斯派倫特之費雪席奎特 聽起來就很威6F 07/19 02:38
BuzzerBeater: 我他媽看了三小7F 07/19 02:40
vaper: 透明的魚的咪咪??8F 07/19 02:44
waiter337: 能否翻成日語9F 07/19 04:16
LoveBea: XD10F 07/19 06:31
tg703170: 其實是怕民眾不會發音?11F 07/19 07:15
birdman0131: 那邊的費雪超表特佛的12F 07/19 07:45
jarhys: 覺得是故意的@@13F 07/19 08:04
xinghh: 欸幹 我看了一下才懂,14F 07/19 08:12
xinghh: 這是故意的吧! XDDDDD
a8500249: 故意的吧很明顯16F 07/19 08:19
shizukuasn: 好繞口啊17F 07/19 08:20
b00668880: 海生館的話應該是故意的吧?18F 07/19 08:25
newjackle: 覺得只是一種創意而非不懂19F 07/19 08:31
sgfw: 想也知道是故意的,我阿罵都看得懂fish吧20F 07/19 08:49
i12348: 會被隔空桶21F 07/19 08:59
johnlinp: 我覺得還滿幽默的啊 一種創意22F 07/19 09:00
manhaspen: 因為有放大鏡照到,所以翻譯正確?23F 07/19 09:24
QQron: 亂翻一通 應該是崔斯派倫特之費雪席奎特24F 07/19 09:50
mdkn35: 日本人表示:片假名就是世界語!!!25F 07/19 10:26
phoenix0710: 故意的吧,看圖片是透明魚呀,剛好呼應名字26F 07/19 10:31
Bastille: 想也知道是故意的 您的幽默感?27F 07/19 10:36
sunlman: 如果是故意的話 幽默的點在哪我看不出來28F 07/19 10:42
sunlman: 要放大鏡照到才會是正確的(透明的)翻譯??
pchome282000: 這真的是故意翻成那樣的,並非翻譯錯誤30F 07/19 10:44
elnomar: 這麼基本的單字要相信是翻譯錯誤也不容易31F 07/19 10:46

--
※ 看板: K_hot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 84 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇