顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-09-12 09:02:22
看板 Japan_Travel
作者 klowa (klowa)
標題 [問題]
時間 Mon Sep 11 06:44:05 2023


各位好  小弟因為在booking上的福岡東橫inn訂了一晚

 規劃要退房後先去跑行程  下午再回來取行李

於是寫訊息發問

 こんにちは

,チェックアウト後に荷物を預かってもらえますか?

(估狗翻:

你好 ,退房後可以寄存行李嗎?)

飯店回

お預け後のお戻りがチェックアウト当日でしたら出来ます。
(您可以在退房當天將商品寄出後退貨。)

請問這是他誤會我要請他在退房後收郵包嗎?

還是是可以退房寄存行李的意思  ?   謝謝大家


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.237.211 (臺灣)
※ 作者: klowa 2023-09-11 06:44:05
※ 文章代碼(AID): #1a_aQt8N (Japan_Travel)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1694385847.A.217.html
cka         : 當天退房後可以寄行李,不要隔夜就好1F 09/11 06:45
radi035     : 意思是你在check out的當天回來拿行李話,可以2F 09/11 06:48
klowa       : 好的  謝謝大家的回復3F 09/11 06:53
max0616     : 良心建議 別用google翻了 用gpt4F 09/11 07:14
sammy98     : 良心建議 找個日本老公 連翻譯都不用5F 09/11 07:40
clerkhsiao  : 良心建議,學日文了啦6F 09/11 07:50
js52666     : 良心建議 買下那間自己當老闆7F 09/11 07:58
zoroku      : 樓上超好笑8F 09/11 08:02
hiro0920    : 良心建議,整天帶著行李跑就好9F 09/11 08:27
alex650129  : 良心建議,不要聽上面那些沒良心的人說的10F 09/11 08:31
otonashi1003: 良心建議,是回覆不是回復11F 09/11 08:47
kaitouGamer : 良心建議,不要相信哪些良心建議12F 09/11 08:52
ihl123456   : 他說你寄放後如果check out當天會回來拿的話沒問題13F 09/11 08:55
ihl123456   : 就是不要放隔夜的意思
a0913       : 要放隔夜(空一天回來續住可先聯絡看看15F 09/11 09:16
a0913       : 有些店會同意 但不是全部
Carrarese   : 真的chatgpt好過google翻譯17F 09/11 09:29
tsuneo      : 這種水準的翻譯讓我們還能混口飯吃18F 09/11 09:34
power7      : 日翻英會比日翻中好一點點19F 09/11 09:38
gottsuan    : google翻日文超爛的20F 09/11 09:43
penta       : 良心建議 不會日文就不要用日文問21F 09/11 09:50
penta       : 不然人家用日文回 你有可能理解錯意思
robotcl     : GPT 真的超好翻譯,但如果在日本用esim 無法用23F 09/11 09:56
max0903     : 大家真親切24F 09/11 10:34
mobetam07670: 谷哥日文翻中很爛25F 09/11 10:38
ivymorita   : 同penta大  可以用簡單英文問就好26F 09/11 10:58
a66880022   : 是預ける不是預かる 預かる是我幫忙別人保管 他的27F 09/11 11:03
a66880022   : 回文意思是你在退房日的當天回來的話 他願意幫你保
a66880022   : 管 不過超過當天的話就不在他們服務範圍了
a66880022   : 不過建議以後用英文就好 會比較好懂XD
cuylerLin   : 樓上......「~てもらえませんか」或「~ていただけ31F 09/11 11:13
cuylerLin   : ませんか」是禮貌詢問「對方」是否可以幫忙,當然是
cuylerLin   : 用「預かる」,而「對方」回信則是使用「預ける」。
osumi2013   : 預かる沒錯,這裡是用てもらう,所以是請幫我保管34F 09/11 11:15
keigowei    : 日文↔英文真的比中文準確多了,請試試看35F 09/11 11:24
nodapuririn : 回文變日文教室36F 09/11 11:25
nodapuririn : 不會日文真的就不要用日文問+1
radi035     : 日文信的好處是 飯店回很快  但前提是自己看的懂38F 09/11 11:27
jklook355357: 日文不好就別亂教人了39F 09/11 11:32
a66880022   : 回o大 很抱歉漏看もらう 感謝回答40F 09/11 11:35
aids893001  : 當天拿回就好== 你那是孤狗翻譯喔?41F 09/11 11:40
a66880022   : 回jk 啊看錯也不行? 估計你連日文一句都不會講42F 09/11 11:51
k123123     : 回復是公文標準用語喔,民間一般用回覆,所以兩者43F 09/11 11:55
k123123     : 都可
k123123     : 不過這日文跟商品沒關係吧,單純就是說退房後當日
k123123     : 取回寄存行李是可以的
winnie759281: 意思很明確,只是如果日文沒有把握最好不用日文問47F 09/11 12:05
lovecut     : 預かる是自動詞…詢問飯店要用預ける48F 09/11 12:47
lovecut     : 飯店回お預け的意思是指「你」寄放了
lovecut     : 自他動詞要分清楚
kl606045    : 預かる是他動詞好嗎51F 09/11 12:51
kl606045    : 預かる和預ける都是他動詞 但兩個意思不一樣
youknowwho45: 2個都是他動詞阿,差在主語對象不同53F 09/11 12:56
a66880022   : 預かる跟預ける都是他動詞 這邊原po用預かってもら54F 09/11 13:11
a66880022   : う是對的 一開始我說用預ける是因為我漏看了もらう
a66880022   :  很抱歉造成大家的混亂 真的該去配眼鏡了
nakinight   : 意思不同 一個是寄放 一個是保管57F 09/11 13:33
ihl123456   : 預かる 是保管 預ける 是寄放58F 09/11 13:51
ihl123456   : 所以預かってもらえますか就是可以幫我保管嗎? 預
ihl123456   : けてもいいですか
ihl123456   : 就是我可以寄放嗎?
ihl123456   : 要把行李放在飯店的時候 兩個都可以講 但是後面不能
ihl123456   : 顛倒
Luao47      : 看回覆 超級無敵增加知識量欸….64F 09/11 13:53
a66880022   : 推樓樓上65F 09/11 14:04
Hydra2563   : 良心建議帶錢就好不用帶行李66F 09/11 14:05
a0921387223 : 寄放的行李Check out當天會回來拿走就可以67F 09/11 14:19
cuylerLin   : 推36樓,    不會日文就真的不要硬用日文問......68F 09/11 14:22
GarnettKing : 詠唱回復咒文69F 09/11 14:27
peggy0923   : 良心建議,你可以寫英文信就好70F 09/11 14:36
lianpig5566 : 某次前一天check in前問櫃台隔天退房後能不能寄放行71F 09/11 15:51
lianpig5566 : 李,當天會拿,結果櫃檯直接說不行,但隔天退房時再
lianpig5566 : 問一次(不同服務人員) 又變成可以了 我也搞不太懂
winnie759281: 通常,絕大多數的日本旅館都是退房後當天內寄放OK74F 09/11 16:05
winnie759281: 至今沒遇過不行的..但也許有,所以"通常"
winnie759281: 提前MAIL問也是比較保險
NSPS6150    : 不能放隔夜77F 09/11 16:43
griffick    : 不懂日文還愛用日文問   你看看你78F 09/11 17:15
phoebe9729  : 還好你用booking訂可以問啊,一般官網訂難問79F 09/11 17:43
asahi98     : 學日文當然要用日文問才會進步啊!管他是不是錯了80F 09/11 17:45
asahi98     : ,怕錯不會進步啦!
phoebe9729  : 不過建議你以後可以去看官網的質問(Q&A),有類似問題82F 09/11 17:45
phoebe9729  : 上面都會有解答
WhiteWinter : 上週才在京都遇到退房不給寄行李的,Hotel Excellen84F 09/11 17:48
WhiteWinter : ce Kyoto Station ,不推。
Aixtron     : 退房直接問,不行,就車站coinlocker86F 09/11 18:03
Aixtron     : 退房比比行李就好,不過不會日文,對方問您幾點回來
Aixtron     : 拿,您要知道寫給對方
Aixtron     : 前置學這麽多,還不是要學當面?那直接學當面的就好
Aixtron     : !那當面的就直接用翻譯App就好!
nairod      : 東橫inn寄放行李當天取回一般都會同意,會表示為難/91F 09/11 18:16
nairod      : 婉拒的可能是lobby空間狹小(像八重洲北口)
nairod      : 然後我覺得語言能力就是用進廢退,不要怕錯,要敢講
nairod      : 敢用才會進步
shindais    : 純推58樓說明95F 09/11 19:09
kenploin    : 敢用才會進步呀,不是每個人天生語言天才呀96F 09/11 19:58
ronale      : 要練習不一定要在這種時候 不會日文就不要用是因為97F 09/11 22:41
ronale      : 有時候甚至不確定問出去的東西是不是真的準確
ronale      : 一般閒聊就算了 這種旅遊資訊出錯就很麻煩
tedandjolin : 當天沒遇過不行的 我之前旅遊還放過一周的100F 09/11 23:07
tedandjolin : 大阪住六日聽演唱會 1-5跑去山陰山陽 六日再回同一
tedandjolin : 間大阪東橫這樣 當然有事先發信問就是了
chrissuen   : 真的有不行的喔,之前找東京住宿就有看到官網Q&A有103F 09/12 08:45
chrissuen   : 寫明不接受任何行李暫存
chrissuen   : 最後還是找一下官網Q&A,日文跟英文/中文都找不到
chrissuen   : 才寫信去問
chrissuen   : (打錯) 是“最好還是”

--
※ 看板: Japan_Travel 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 315 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇