※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-10-30 16:34:10
看板 Japan_Travel
作者 標題 [問題] 想問旅館能不能把訂的吸菸間換成禁菸間
時間 Sun Oct 29 14:27:21 2023
之前在agoda訂房時沒注意到吸菸禁菸間的差別,就訂下去了...
在要印訂房文件時才發現,但現在已經無法退款,所以想寫封信去問問看能不能改
GPT4給我了這個範本,依我N87的日文看起來還挺像模像樣的,請問可以用這範本嗎?
標題:喫煙ルームから禁煙ルームへの変更のリクエスト
拝啓
貴ホテルのスタッフの皆様には益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。
私はAgodaを通じて、11月2日から11月5日までの宿泊を予約しました(予約番號:[あ
なたの予約番號])。しかしながら、予約の際に誤って「喫煙ルーム」を選択してしま
いました。健康上の理由から、「禁煙ルーム」に変更したいと強く希望しております。
もし可能であれば、禁煙ルームへの変更をお願いできますでしょうか。変更が難しい場
合でも、可能な限りのご配慮を賜りますようお願い申し上げます。
なたの予約番號])。しかしながら、予約の際に誤って「喫煙ルーム」を選択してしま
いました。健康上の理由から、「禁煙ルーム」に変更したいと強く希望しております。
もし可能であれば、禁煙ルームへの変更をお願いできますでしょうか。変更が難しい場
合でも、可能な限りのご配慮を賜りますようお願い申し上げます。
この件についての返信を心待ちにしております。ご迷惑をおかけして申し訳ありません
が、ご理解とご協力を賜りますよう、何卒宜しくお願い申し上げます。
敬具
[あなたのフルネーム]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.143.146 (臺灣)
※ 作者: ff760725 2023-10-29 14:27:21
※ 文章代碼(AID): #1bFVjBYX (Japan_Travel)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1698560843.A.8A1.html
推 : 有傳有機會1F 10/29 14:30
我知道有傳有機會,就是想問問信件內容是否洽當 -w-
→ : 第一段看起來就很怪2F 10/29 14:30
其實我也覺得第一段好像怪怪的,但可能這樣寫比較正式...嗎?
還是直接把第一段砍掉直入正題就好?
推 : 對方看到客人用這麼多敬語應該會覺得很奇怪xd3F 10/29 14:32
推 : 如果不是民宿,用英文寫比較快(大約1/3的字吧w4F 10/29 14:38
→ : 換成英文版5F 10/29 14:38
→ : 敬語太多看起來就無法溝通ww6F 10/29 14:42
→ : 我:敬語太多了,簡單一點就好7F 10/29 14:44
GPT4:
標題:禁煙ルームへの変更依頼
こんにちは、
Agoda経由で11月2日から11月5日までの宿泊を予約しましたが、間違えて喫煙ルームを
選択してしまいました(予約番號[あなたの予約番號])。禁煙ルームに変更できるか
どうか確認したく、メールを送りました。
もし禁煙ルームへの変更が可能であれば、変更をお願いいたします。お手數ですが、こ
の件に関する狀況を教えていただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
[あなたの名前]
這看起來似乎好了些? XD
※ 編輯: ff760725 (60.248.143.146 臺灣), 10/29/2023 14:48:03
推 : 我覺得直接寫英文,然後單刀直入問他可以換成禁菸房8F 10/29 14:50
→ : 嗎?附上訂單編號 預定時間姓名就好了..
→ : 嗎?附上訂單編號 預定時間姓名就好了..
推 : 看到第一句就笑出來了哈哈10F 10/29 14:54
推 : 你寫得太囉嗦,看的人也累11F 10/29 14:54
推 : 又不是他寫的,是chatgpt太囉唆xD12F 10/29 14:55
→ : 訂單編號,預定住的時間人數房型13F 10/29 14:55
→ : 直接要求改成禁菸房,請確認
→ : 直接要求改成禁菸房,請確認
推 : 不一定要日語吧 英文應該也行?15F 10/29 14:56
推 : 不能16F 10/29 14:57
→ : 我也覺得寫英文直接告知想更換就好17F 10/29 14:57
→ : 喫煙室を予約しましたが、禁煙室に変更できますか18F 10/29 14:57
→ : ?
→ : ?
推 : N87覺得改完的日文看起來沒問題啊20F 10/29 15:01
推 : 敬語不是問題,第一段可以刪掉直接進下一段,但拝啓21F 10/29 15:01
→ : 一定要刪掉
→ : 一定要刪掉
→ : 如果你日文不好 建議你寫得簡單扼要就好23F 10/29 15:04
→ : 免得飯店以為你日文不錯 回信落落長的徒增困擾
→ : 免得飯店以為你日文不錯 回信落落長的徒增困擾
→ : 更新版的「この件に関する狀況を...」有點怪,但其25F 10/29 15:05
→ : 實也沒差啦。こんにちは不需要,介意的話可以改成お
→ : 世話になっております
→ : 實也沒差啦。こんにちは不需要,介意的話可以改成お
→ : 世話になっております
→ : 直接說28F 10/29 15:07
→ : 你好 以下是我的訂單編號(從哪裡預定)
→ : 我想要更改成禁菸房可以嗎(+你的原因)
→ : 留下email
→ : 加上thanks即可吧
→ : 你好 以下是我的訂單編號(從哪裡預定)
→ : 我想要更改成禁菸房可以嗎(+你的原因)
→ : 留下email
→ : 加上thanks即可吧
→ : 想改的原因不用寫啦33F 10/29 15:10
→ : 提到訂錯了這沒問題,原版的健康因素什麼的就不用了
→ : 提到訂錯了這沒問題,原版的健康因素什麼的就不用了
推 : 有空房就可以換沒房間就沒差35F 10/29 15:12
推 : 直接講要換就好了 講一大堆根本智障36F 10/29 15:32
→ : 用修改後的新版成功了,感謝各位幫助37F 10/29 15:40
推 : 你直接用中文傳過去就好了,不用這麼高岡 大哥38F 10/29 16:42
推 : 曾經不小心到現場才發現,那次可以換39F 10/29 18:05
推 : 用敬語的話是顯得比較有禮貌40F 10/29 19:02
推 : 用丁寧語不要用尊敬語 你是客人 他不是你老闆41F 10/29 19:20
推 : 你一個外國人訂房間的問題真的不用想那麼多…42F 10/29 19:41
→ : 我寫信給旅館都是直接Hi there, (本文). Thank yo43F 10/29 22:27
→ : u for helping. 說真的,用最簡單的英文說明訴求即
→ : 可,不需要硬翻譯成沒有把握的語言,徒增誤會的風險
→ : u for helping. 說真的,用最簡單的英文說明訴求即
→ : 可,不需要硬翻譯成沒有把握的語言,徒增誤會的風險
推 : 客人跟店家講話不用敬語….46F 10/29 22:50
推 : 有些吸菸房比禁菸房便宜喔,也有可能要加錢47F 10/30 01:08
推 : Change no smoke48F 10/30 09:41
推 : 寫英文信容易被無視XD49F 10/30 15:54
--
※ 看板: Japan_Travel 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 107
作者 ff760725 的最新發文:
- 289F 167推
- 今天跟人聊天時突然想到了這點,/之後似乎沒有看到有人提所以就說一下 :3 九月初時我去札幌的Moliere吃晚餐,順便點了餐酒,結帳出門後有個服務員一直跟著我 走到了路口。 我一開始還在納悶說札幌的 …43F 21推 1噓
- 第一波 11/4 0:00 - 11/6 23:59 戶外腕錶 61折 epix Pro - 42mm 奶油金/石墨灰 32990->19900 第二波 11/6 0:00 - 11/8 23: …57F 31推 3噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享