顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-07-17 20:21:09
看板 Gossiping
作者 twmadrid (chrissy我老婆)
標題 [問卦] The Boring Company 中文翻譯要翻成什麼?
時間 Sun Jul 17 18:31:42 2022






The Boring Company

是馬斯克的地下隧道建設公司

台灣這邊或者中國的翻譯是翻

無聊公司

boring有鑽洞 也有無聊意思

那麼

要翻成鑽洞

還是無聊啊?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.203.4 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Yq-KHKE (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1658053905.A.50E.html
grandzxcv: 波音公司1F 27.51.88.141 台灣 07/17 18:32
NDark: 古意隧道2F 1.169.34.80 台灣 07/17 18:33
MrSherlock: 破嶺(一個酷酷的諧音3F 111.82.97.219 台灣 07/17 18:33
cuteSquirrel: 挖洞4F 114.37.210.148 台灣 07/17 18:34
thepresident: 吃土公司5F 211.22.119.160 台灣 07/17 18:42
cccon1ine: 撥領公司6F 111.71.13.81 台灣 07/17 18:54
rommel1990: B連7F 49.216.83.241 台灣 07/17 18:56
alittleghost: 保齡球公司8F 114.34.179.94 台灣 07/17 19:01
calance: 歐派公司9F 27.53.153.197 台灣 07/17 19:41

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 317 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇