顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-02-26 12:37:07
看板 Gossiping
作者 Dong0129 (阿東)
標題 [問卦] No way home怎麼翻譯的八卦?
時間 Fri Feb 26 12:29:31 2021


https://i.imgur.com/kyiQq1p.jpg
[圖]

先前命名之亂後,導演終於釋出真正命名「No way home」,

但中文譯名暫定為「無回之戰」...

有沒有這個為什麼會這樣翻的八卦啊?XX之戰用上癮?

有更好的翻法嗎?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.73.110 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WE7ajpE (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1614313773.A.CCE.html
sandiato: 挪威家1F 02/26 12:29
james732: 好爛的名字2F 02/26 12:30
k123amz: 沒路家3F 02/26 12:30
aggressorX: 回你媽4F 02/26 12:31
hmt17: 出家日5F 02/26 12:31
tomroy: 羅威宏6F 02/26 12:31
headcase: 挪威家XDDDDDDDDD7F 02/26 12:31
Julian9x9x9 
Julian9x9x9: 沒路家8F 02/26 12:32
sellgd: 歸鄉沒門9F 02/26 12:32
dahlia7357: 不行房10F 02/26 12:32
dahlia7357: 門禁日
BILLYTHEKID: 回不了家12F 02/26 12:33
mikezip: 無家可歸13F 02/26 12:33
bill403777: 無家可歸14F 02/26 12:33
kris4588: 完全不是無家可歸的意思15F 02/26 12:34
Justkiding: 挪威紅幹16F 02/26 12:34
unfinish: 家裡沒門17F 02/26 12:34

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 370 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2021-02-26 12:44:54 (台灣)
  02-26 12:44 TW
原點喪失
2樓 時間: 2021-02-26 13:11:26 (台灣)
  02-26 13:11 TW
工程師
3樓 時間: 2021-02-26 13:28:51 (美國)
  02-26 13:28 US
有家歸不得
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇