顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-02-06 17:18:06
看板 Gossiping
作者 bowphoenix (寶鳳凰)
標題 [問卦] 台灣沒有任何詞彙可取代甩鍋和接地氣嗎
時間 Fri Feb  5 19:59:07 2021


我記得小時候根本沒有這兩個名詞啊,

這幾年不知不覺越來越多人使用了,

連政治人物和藝人明星也一直拼命說,

才前幾年而已,很少聽到有人說這兩個詞,

明明本來只是網路上少數網友的用語而已,

什麼時候開始,不只報紙電視新聞媒體,

連路人小學生和阿公阿嬤都在說這兩個詞了,

真的快受不了了,求求你們別再用這兩個詞了好嗎?

難道台灣沒有任何詞彙可以取代這兩個詞?

那麼以前的人要怎麼表達這兩個詞的意思?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.71.60.249 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W7JCFH7 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1612526351.A.447.html
leoqqqoel: 土1F 02/05 19:59
phageT4: 接地線2F 02/05 19:59
gino0717: 甩蔥3F 02/05 20:00
andyher: 推卸4F 02/05 20:00
sendicmimic: 丟包?5F 02/05 20:00
fp737: 可能因為這兩個詞 很香吧  質量高6F 02/05 20:00
liuyc888: 甩屌7F 02/05 20:00
auni: 甩鍋又怎樣了 熱炒的基本技巧不是嗎8F 02/05 20:00
JudgmentLin: 入境隨俗9F 02/05 20:01
mhmichelle: 背黑鍋10F 02/05 20:01
ppptttqaz: 甩鍋根本不是中國來的 本來就有11F 02/05 20:01
whitenoise: 強者我捧油都甩麵跟接內褲12F 02/05 20:01
lod2234: 親民算嗎?13F 02/05 20:02
deony: 黨說可以用的 你才能用14F 02/05 20:03
ellcon: 嫁禍有點類似15F 02/05 20:03
bookseasy: 不喜歡講甩鍋,用「嫁禍」意思清楚明瞭16F 02/05 20:03
leecliff: 真香17F 02/05 20:04
yymeow: 古早年代叫做一推25818F 02/05 20:06
deep77092: 桑園ㄚ19F 02/05 20:06
Freeven: 踢皮球   推責    嫁禍20F 02/05 20:07
bookseasy: 不用接地氣,跟「親民」意思ㄧ樣。21F 02/05 20:07
netio: 有什麼關係 台灣很多外來語 不必太走心22F 02/05 20:07
popcorny: 甩溝23F 02/05 20:07
yymeow: 另一個是 在地化搏感情24F 02/05 20:08
bowphoenix: nerio大的走心又是甚麼時候出現的怪名詞 好詭異的用法25F 02/05 20:10
cosmite: 卸責26F 02/05 20:12
bookseasy: 走心,這個用語看起來語意不清。27F 02/05 20:12
zzff92: 台灣是個海島 本來就會接受大量的外來語28F 02/05 20:13
eded88: 棒供....29F 02/05 20:13
bookseasy: 心不在焉?30F 02/05 20:14
riker729: 蠻奇怪的 日本的外來語就很容易接受 中國的外來語抵制?31F 02/05 20:16
riker729: 台灣很多用語都是kmt從大陸帶過來的 只不過後來大陸廢棄
WanCa: 真香33F 02/05 20:17
wyverns: 甩鍋就台語的「牽拖」、接地氣只要用「道地」就可以取代34F 02/05 20:18
mvpdirk712: 有心有點像是認真了的意思35F 02/05 20:18
sazdj: 烹飪廚具走了拋物線/東風吹來的種子在春泥裡發芽36F 02/05 20:19
wyverns: 中國大陸的詞彙只是把原本的形容詞配上一個很生動的動詞37F 02/05 20:21
vigorhsieh: 甩鍋=推卸責任38F 02/05 20:21
wyverns: 再簡化成兩三個字,他們以前也沒有這些詞彙,所以是可以39F 02/05 20:21
wyverns: 回溯回原本的傳統詞彙沒問題,只是你一時被新詞影響而想
wyverns: 不起來罷了。
Alphaz: 接地氣是反中大將蘇貞昌帶頭用的42F 02/05 20:22
ICEcela: 推諉 卸責43F 02/05 20:24
kiriomaple: 卸責,實在44F 02/05 20:28
riotssky: 皮球大師45F 02/05 20:30
WeiMinChen: 卸責  在地化46F 02/05 20:31
jay0215: 台式接地氣 台式甩鍋47F 02/05 20:37
hqu: 在地化 了解地方48F 02/05 20:41
ElsaKing: 卸責 親民49F 02/05 20:41
joanrey: 推卸責任  入境隨俗50F 02/05 20:54
uubbabb8: 丟包 親民51F 02/05 21:34
eva19452002: 接地氣-貼近民意52F 02/05 21:40
d88647511: 嫌棄接地氣喔,是嫌棄我們民調超高的行政院長?53F 02/05 21:49
wayne0170: 接地氣 就土性吧54F 02/05 22:26
fly13579tw: 有些口語化的能接受就接受而已55F 02/05 22:49
sumaihui: 踢皮球,卸責56F 02/05 23:16
sumaihui: 走心-“走入心裡”,類似台灣說的真性情,令人動容,(
sumaihui: 對岸都說走心的表演),第一次聽到時,以為“變心”的意
sumaihui: 思
Allen0315:     推卸責任 鄉土味60F 02/06 00:51
w7402wone: 踢皮球;親民、苦民所苦、通俗、long stay61F 02/06 02:24

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 626 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2021-02-05 20:36:42 (台灣)
  02-05 20:36 TW
銃康、博瓦諾瓦~~
2樓 時間: 2021-02-05 20:43:02 (台灣)
  02-05 20:43 TW
接地氣不就韓導講的
只有韓導可以超越韓導
征服宇宙....
3樓 時間: 2021-02-05 20:52:32 (台灣)
  02-05 20:52 TW
接三小地氣
4樓 時間: 2021-02-05 21:17:29 (台灣)
  02-05 21:17 TW
支那方言
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇