顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-01-27 16:39:13
看板 Gossiping
作者 yamahabbs (老ㄟ)
標題 [問卦] “羈絆”是說出來最恥的詞嗎
時間 Wed Jan 27 15:13:39 2021



羈絆
受牽制而不能脫身
多用來形容人與人之間
一種難以割捨的關係和感情

舉凡電影動畫漫畫小說
常常可以看到羈絆這個詞
“我們之間的羈絆這麼深!”
這種話很常見

現實生活中
根本沒人在用
夥伴、同伴已經有點恥了
這個詞是不是超難使用阿

-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH1837.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.208.0 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W4HAbyv (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1611731621.A.F39.html
VVizZ: 那是智障日本人才講的1F 01/27 15:14
cattgirl: 三國志13很愛用 絆2F 01/27 15:14
ketter: 羈絆是什麼,我只知道機掰3F 01/27 15:14
greensaru: 甲甲的,雞絆4F 01/27 15:14
huos: kitsuna5F 01/27 15:14
m4365: 中出後的牽絲算是一種羈絆6F 01/27 15:15
a240daniel: 雞瓣7F 01/27 15:15
TatsuyaShiba: 十樓的懶叫跟八歲女童的陰道有羈絆8F 01/27 15:16
sealdoom: death stranding9F 01/27 15:16
TatsuyaShiba: 好險10F 01/27 15:17
DEVIN929: 說出來進入回憶模式可以上buff11F 01/27 15:17
hosen: 日本人才用這個詞彙好嗎12F 01/27 15:18
a741085: 通常講了這個詞  沒有BGM響起  你就ㄅ是主角惹13F 01/27 15:20
S2aqua: 動漫才用吧,日本人現實生活中對朋友的定義很嚴格14F 01/27 15:20
BF109Pilot: 民那....民那....民那......15F 01/27 15:20
pizzafan: 去查一下 大名交換人質 然後反悔的案例?16F 01/27 15:23
fulongb210f: 我和禰豆子.........17F 01/27 15:25
minoru04: 油雞半隻18F 01/27 15:25
final951753: 同志啊。 你去對公司同僚喊男同志、女同志看看。19F 01/27 15:26
jakevin: 就關係啊20F 01/27 15:26
darkholy: 羈絆這個詞其實是“被牽制不能脫身”很負面的意思,智21F 01/27 15:28
darkholy: 障日本人不唸書拿來亂用
Yunk: 雞瓣?23F 01/27 15:29
housemance: 十樓自肥24F 01/27 15:30
abcde79961a: 這詞夠假掰,很適合日本人25F 01/27 15:30
AGIknight: 「キズナ」大概就中文的「關係」而已26F 01/27 15:33
kiaia: きづな是日文語境 但中文直翻還去脈絡使用就很詭異27F 01/27 15:33
cookiey: キズナミュージック28F 01/27 15:35
ISNAKEI: 加能力用的嗎29F 01/27 15:35
j23932: 那個詞早就不只那個意思了好嗎 你的文化都不會演變的逆?30F 01/27 15:36
kiaia: 日本幫派還有取名叫 絆會31F 01/27 15:36
alihue: 拿漢字直接翻成中文來想意思哦 看到 立ち往生 不就站著死32F 01/27 15:38
alihue: 掉
kiaia: 宅 這個詞也是日台相互引申衍生其他意義啊 沒有對錯34F 01/27 15:38
kiaia: 之前還有台灣翻譯海嘯直接用 津波 這三小?
LoveMakeLove: Kizuna Ai36F 01/27 15:41
irosehead: 陸地王整天在用 看得想吐37F 01/27 15:46
reil: 文藝範38F 01/27 15:55
SWS7983: 上次有個人日常對話講出漣漪 我(  ⊙ω⊙`)39F 01/27 15:59
EVGA: 絆(きずな)、羈絆(きづな、きはん)40F 01/27 16:03
keyman2: 情緒勒索41F 01/27 16:05
gawoolala: 舔支絆愛42F 01/27 16:06
Antetokumpo: Naruto:43F 01/27 16:33

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 370 
1樓 時間: 2021-01-27 16:20:07 (台灣)
  01-27 16:20 TW
我都點半雞
2樓 時間: 2021-01-27 16:28:48 (台灣)
  01-27 16:28 TW
中文的「羈絆」
通常語境偏重「羈」
(束縛牽制馬獸之物)
日文的きずな 語境多傾向於「絆」 (人與人之間難斷的結)
HH動畫:
小傑: 不要啦,我不要跟奇犽分開
奇犽: 放心吧,我們之間 有著肉眼看不見的羈絆 因為你和我 是表裏一體
恥台詞,最高~!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇