顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-04-15 16:14:35
看板 Gossiping
作者 latiner123 (大鳥)
標題 [問卦] 台灣是不是也該改名了?
時間 Wed Apr 15 15:16:59 2020


身為逢中必反的鄉民我認為:
台灣也是支那中國人取的名子
代表說是非常支那的名子,封建遺毒
是不是該改稱其他名子了
有卦嗎

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.126.227 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UbhJjv1 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1586935021.A.E41.html
astrayzip: 改福爾摩沙啊,正好西方國家也叫這名字百年以上1F 04/15 15:17
ryanmulee: 福爾摩沙太容易搞混,改福爾摩斯2F 04/15 15:18
shinobilin: 可以改成中華台北3F 04/15 15:18
ppptttqaz: 找原住民語呀 看當初怎麼稱呼的4F 04/15 15:18
astrayzip: 原住民當初沒有台灣觀念啊,你要怎找5F 04/15 15:19
MintSu: 原名好像是大丸6F 04/15 15:19
MikageSayo: 喜樂島7F 04/15 15:19
Octur: 台灣諧音取意中國的海灣,請正名大員。8F 04/15 15:20
CODDDD: ghost island9F 04/15 15:20
heat0204: 沒錯 觀念完全正確 要去中國化 就不要用台灣10F 04/15 15:21
ppptttqaz: 你要不要找看看原住民怎麼稱呼土地的11F 04/15 15:22
aprendes: "臺灣"是從西拉雅人"大員"轉來的樣子12F 04/15 15:22
jerry8148: 改,拜託快改,不要對不起81713F 04/15 15:22
payton711: 珍奶島14F 04/15 15:22
apollogod: 整天改名改名,改你媽機八15F 04/15 15:22
heat0204: 就說用台灣不就台灣省 一堆無腦風向迷16F 04/15 15:22
yannjiunlin: 臺灣是從西拉雅語裡外來者的意思~就像我們說阿兜仔17F 04/15 15:24
nikewang: 福爾摩沙有殖民意識在 才不要18F 04/15 15:24
ak904: 改福爾摩沙我同意19F 04/15 15:47
npsi: 又不是反這個,只是不想被誤認為中國而已20F 04/15 15:50
azytjr: greed island21F 04/15 15:51
shihho: 台灣聯邦,澎湖國、金門國,台灣國,綠島國22F 04/15 15:53

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 191 
作者 latiner123 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
1樓 時間: 2020-04-15 17:10:33 (台灣)
     (編輯過) TW
福爾摩沙一詞音譯自拉丁文及葡萄牙文的「Formosa」,均為「美麗」之意;是大航海時代水手們看到台灣的第一個印象!
哪來的殖民意識?
大航海時代這個詞,對長年在海上的水手們,是一個希望、救贖,一個能活命的詞!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇