※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-04-01 12:30:23
看板 Gossiping
作者 標題 [爆卦] 新年號令和 出自萬葉集
時間 Mon Apr 1 10:46:51 2019
https://i.imgur.com/F2QitGg.jpg
https://i.imgur.com/IvjeDZS.jpg
日本的新年號取自日本典集 萬葉集
《萬葉集》全書共有二十卷。因為編撰者在編輯時,將數卷零散的和歌整理成一冊,因此
它的內容並不連貫。
而從分類上看,《萬葉集》可分為三類:雜歌、相聞歌和輓歌。
雜歌:「種類繁多的歌謠」的意思。在這一類別中,收錄了除相聞歌和輓歌以外的和歌。
包括具有公家性質的,與朝廷有關的和歌,以及吟詠旅途、品吟自然和四季的和歌。
相聞歌:所謂相聞,指的是彼此之間互通消息。這一類別中,主要是吟詠男女愛情的和歌
。
輓歌:在葬禮時唱的歌謠。這一類別中,收錄了哀悼死者,傾訴哀傷的和歌。
從表現方式上看,又可分為:
寄物陳思:舉自然景物為例子,表現戀愛的感情。
正述心緒:直接表現內心情感。
詠物:吟詠四季中的特色景觀。
譬喻:將所思所想寄託於客觀事物。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.50.99
※ 文章代碼(AID): #1SeNkTm2 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1554086813.A.C02.html
推 : YO1F 04/01 10:47
→ : 還好不是永和 不然搞笑了2F 04/01 10:47
→ : 去中國化3F 04/01 10:47
推 : 關我闢室4F 04/01 10:47
推 : 中和崩潰5F 04/01 10:47
推 : 韓流發威!!6F 04/01 10:47
→ : 令和元年7F 04/01 10:47
推 : 雷神 小動 刺雨 雨零耶8F 04/01 10:48
推 : 令和陛下萬歲!9F 04/01 10:48
→ : 我都唸摳斯摳10F 04/01 10:48
推 : 和和11F 04/01 10:48
推 : 雨八12F 04/01 10:49
推 : 陛下のご家系が末永く~13F 04/01 10:49
→ : Reiwa14F 04/01 10:49
推 : 隱約雷鳴 陰霾天空15F 04/01 10:50
→ : 不太威的感覺16F 04/01 10:50
推 : 令和元年@@17F 04/01 10:50
→ : 所以是出自哪一首和歌?= =18F 04/01 10:50
推 : 相對於現代中國人把自己的文化都革命掉,日本人的19F 04/01 10:50
→ : 文化底蘊確實令人佩服。
→ : 文化底蘊確實令人佩服。
→ : 不如叫政和21F 04/01 10:50
推 : 讚讚22F 04/01 10:50
推 : 快找小雪老師來分析啊!!23F 04/01 10:50
推 : 感覺像哪個AV女優的名字24F 04/01 10:51
→ : 樓上..有人說孔令和..25F 04/01 10:51
推 : 主要是吟詠男女愛情的和歌 意思是要叫年輕人生小孩吧26F 04/01 10:52
→ : 是男的名字哦27F 04/01 10:52
推 : 你不要這樣複製貼上 出自哪一首妳是說說看啊28F 04/01 10:52
→ : 和字輩,中和永和早晚等到你29F 04/01 10:52
推 : 零和遊戲30F 04/01 10:52
推 : rei-wa發音不錯啊 很協調 跟hei-sei有像31F 04/01 10:52
→ : 這篇沒有解釋令和的意義 有點....32F 04/01 10:52
→ : 令良咖和33F 04/01 10:53
推 : 好娘的文青感覺 果然鄉民幻想中日本帝國不復存在34F 04/01 10:53
噓 : 出自那一首也不寫一下35F 04/01 10:53
→ : 您好 哩厚 令和是台語36F 04/01 10:53
推 : 去中國化 混怒37F 04/01 10:53
→ : 中國:反對! 這兩個字合在一起沒意義!38F 04/01 10:54
→ : 解釋等一下首相會說啊39F 04/01 10:56
推 : 蘋果元年,零狗!!!40F 04/01 10:56
看是不是出自這首
万葉集巻五
梅花の歌三十二首、并せて序
「初春令月、氣淑風和、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。」
初春の令月(れいげつ)にして、氣淑(よ)く風和ぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮後(は
いご)の香を薫(かをら)す。
※ 編輯: beaver (111.254.50.99), 04/01/2019 10:57:51
推 : 萬葉集裡那麼多和歌你要一下就找出來是出自哪一首?又不是41F 04/01 10:57
推 : 從唐詩三百首去找…
推 : 從唐詩三百首去找…
推 : 隱約雷鳴,陰霾天空,但盼風雨來,能留你在此。43F 04/01 10:57
推 : 哩賀元年 打給賀44F 04/01 10:57
→ : .....像男女之情或春天之歌之類45F 04/01 11:00
推 : 走了昭和 來了令和 想幹嘛?46F 04/01 11:00
→ : 其實有鄉民有說明它的意義是美好..47F 04/01 11:00
推 : 不錯啊48F 04/01 11:00
推 : 結論,大日本帝國萬歲49F 04/01 11:01
推 : 感覺毫無意義的令月風和50F 04/01 11:03
推 : 怎麼不叫令北 比較霸氣51F 04/01 11:04
→ : 令這個字可解讀為吉 ,和就和平吧52F 04/01 11:04
推 : 覺得這出處太小情小愛 當一國年號不夠大氣53F 04/01 11:05
→ : 和應該翻成溫和,原意是溫和的風54F 04/01 11:06
推 : 風和日麗的年號55F 04/01 11:07
→ : 令和20年=R2056F 04/01 11:08
推 : 韓流發威!日本新年號"令和"隱喻台灣應與中國和平相處57F 04/01 11:09
推 : 日本還是比中國有水準58F 04/01 11:09
推 : 同w大 覺得不夠大氣 但意義是好的 還行 中庸類的59F 04/01 11:09
推 : 希望某樓不要反串 搞不好日本可以治理中國 中共滅亡60F 04/01 11:09
→ : 令和..應該是日本要治理中國 中國人應該很歡迎日本人
→ : 令和..應該是日本要治理中國 中國人應該很歡迎日本人
推 : 感覺好平庸的一首詩62F 04/01 11:10
→ : 足控之庭元年!63F 04/01 11:13
→ : 之前都是取自四書五經的64F 04/01 11:16
→ : 看到日本人留言"少子は平成 高齡は令和" XDDDDD65F 04/01 11:16
推 : 那為什麼不取粉香66F 04/01 11:22
推 : 因應少子化連年號都要小歡小愛了67F 04/01 11:22
推 : 極右派一定很惱 毫無威勢意味68F 04/01 11:50
推 : 好不順69F 04/01 11:55
推 : 挺難聽的70F 04/01 12:05
推 : 令和的福爾摩斯71F 04/01 12:26
--
6樓 時間: 2019-04-01 12:20:53 (台灣)
→
04-01 12:20 TW
《萬葉集》卷五《梅花歌序》"天平二年正月十三日 萃於帥老之宅,申宴會也。於時初春令月,氣淑風和,梅披鏡前之粉,蘭薰佩後 之香
回列表(←)
分享