顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-08-03 06:27:23
看板 Gossiping
作者 XLcock (特大懶叫)
標題 [問卦] 聖經的中譯是發生了什麼事
時間 Fri Aug  2 20:09:26 2019



看聖經的中譯
不像是現代白話文
也不像是課本裡的文言文
而是有種說不出的怪異
隨便找的幾段:

她一切雕刻的偶像必被打碎;她所得的財物必被火燒;所有的偶像我必毀滅;因為是從妓女僱價所聚來的,後必歸為妓女的僱價。」

8先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。

9因為撒瑪利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。

10不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。

聖經的中譯到底是哪裡怪怪的

有沒有卦

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.48.181 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TH2VuTO (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1564747768.A.758.html
yor: 民初的白話文1F 180.204.213.79 台灣 08/02 20:10
vickyshan: 翻譯的水準不夠?2F 49.159.73.43 台灣 08/02 20:10
will1118: 世界末日本來就會發生怪事3F 111.83.165.194 台灣 08/02 20:10
pinhanpaul: 香港翻譯的版本4F 223.137.168.235 台灣 08/02 20:11
yor: 跟現代的白話文也有一點距離5F 180.204.213.79 台灣 08/02 20:11
syo0093: 反智邪教6F 114.136.175.37 台灣 08/02 20:11
formap: 他應該是說句子不順吧7F 42.73.91.129 台灣 08/02 20:11
jasmine2015: 聖經就是清朝時期利瑪竇那批人翻的啊8F 27.247.67.205 台灣 08/02 20:12
pinhanpaul: 有中文新譯版,但是……更怪……9F 223.137.168.235 台灣 08/02 20:12
kirbycopy: 白話文運動前的白話文10F 180.176.99.192 台灣 08/02 20:12
jasmine2015:  不通順很正常11F 27.247.67.205 台灣 08/02 20:12
MrStone: 翻譯軟體翻的吧12F 223.137.178.71 台灣 08/02 20:12
ComeThrough: google翻譯吧13F 27.52.126.27 台灣 08/02 20:12
a8521abcd: 民初白話文還沒確立一堆書的得地都還14F 101.11.18.6 台灣 08/02 20:12
a8521abcd: 不分的
ePaper: 八卦是你在看聖經16F 101.13.202.98 台灣 08/02 20:12
Ilat: 也還要看中文是翻哪個語言版本的17F 49.218.2.247 台灣 08/02 20:13
Grothendieck: 一直都有新譯本18F 223.138.130.82 台灣 08/02 20:14
s638450: 翻譯到讓你覺得似懂非懂才像經典19F 111.184.219.31 台灣 08/02 20:14
Grothendieck: 看你是哪派的啊20F 223.138.130.82 台灣 08/02 20:14
k47100014: 因為那是用英文寫的 英文文法比較合適21F 111.252.214.23 台灣 08/02 20:14
Ilat: 最初聖經是希伯來文 後來被譯成各種語言22F 49.218.2.247 台灣 08/02 20:15
MisuzuXD: GOOGLE翻的 正常吧23F 111.255.21.156 台灣 08/02 20:15
saberr33: 內戰後的香港版本24F 114.43.152.141 台灣 08/02 20:15
Ilat: 翻成中文時已經被翻過很多次了25F 49.218.2.247 台灣 08/02 20:15
yoyodio: 那是老歪翻的26F 39.12.74.75 台灣 08/02 20:15
medama: 清朝人翻譯的27F 180.217.91.42 台灣 08/02 20:15
scmdwyam: 腦內自動轉成英文讀起來就沒什麼問題了28F 114.38.42.23 台灣 08/02 20:16
Ilat: 中間還有教派政治分化問題29F 49.218.2.247 台灣 08/02 20:16
Zeelandia: 聖經不是拿來看懂的是拿來信的30F 49.218.86.88 台灣 08/02 20:16
Zeelandia: 你對耶穌的信心不足趕快去誨罪
chijim: 中譯有很多版本,如果去看現代中文譯本修32F 49.219.129.182 台灣 08/02 20:16
chijim: 訂版就不會有這問題了
nakayamayyt: 因為十九世紀翻譯時就有文言跟白話文34F 111.251.165.124 台灣 08/02 20:17
chijim: 至於文言文,可以去找文理本來看35F 49.219.129.182 台灣 08/02 20:17
nakayamayyt: 版 後來統整 多多少少會有影響36F 111.251.165.124 台灣 08/02 20:18
abadjoke: 有些版本是沿用當初外國人翻譯的內容37F 110.165.128.133 日本 08/02 20:18
ohrring: 都丟古狗翻譯的ㄅ38F 223.140.209.200 台灣 08/02 20:19
ckbdfrst 
ckbdfrst: 翻譯:快繳錢給教會。聽神父說聖經就好39F 118.170.145.245 台灣 08/02 20:20
nakayamayyt: 而且要遵照聖經原來內容翻譯 所以40F 111.251.165.124 台灣 08/02 20:21
nakayamayyt: 有些地方看起來會怪怪的
kcnny: 洋人傳教士翻的42F 180.217.178.51 台灣 08/02 20:22
ckbdfrst 
ckbdfrst: 翻譯:快繳錢給教會。聽神父說聖經就好43F 118.170.145.245 台灣 08/02 20:22
umano: https://youtu.be/TtQ9hwYoyWQ44F 61.230.48.56 台灣 08/02 20:22
不要生氣~~吳美雲老師讚美操6 - YouTube
本片音樂和舞蹈動作,屬於吳美雲老師的創作,請勿私自下載配樂或作其他用途。(若要使用請自行聯絡總部) 讚美操簡介 創辦人吳美雲老師簡介

 
ckbdfrst 
ckbdfrst: 補噓 其實現代"單"看這些經文 都是邪教45F 118.170.145.245 台灣 08/02 20:23
ckbdfrst: 只有世俗化之後的 才能洗成勉強不是邪教
shala: 這就是聖經體啊,還不好學47F 216.151.191.136 美國 08/02 20:23
ckbdfrst 
ckbdfrst: 還在在教會唱唱歌 交交腦筋單純朋友48F 118.170.145.245 台灣 08/02 20:24
oaoa0123: 聖經就是要用這種文體讀起來才有fu49F 1.160.71.146 台灣 08/02 20:24
ckbdfrst 
ckbdfrst: 就好了 聖經不適合有良知有理性的閱讀50F 118.170.145.245 台灣 08/02 20:24
way7344: 真的是上世紀的google 翻譯51F 114.137.183.121 台灣 08/02 20:24
nakayamayyt: 不過你前後連起來看就比較清楚52F 111.251.165.124 台灣 08/02 20:25
umano: http://komicolle.org/c/814853F 61.230.48.56 台灣 08/02 20:25
Joey818: 清末時的Google翻譯還很弱54F 59.105.112.7 台灣 08/02 20:25
nakayamayyt: 單看一兩句就會怪怪的55F 111.251.165.124 台灣 08/02 20:25
Allen320: 民國初年翻的 有點接近文言文的白話文56F 219.71.46.166 台灣 08/02 20:25
Amabikari: 不都是一本聖經各自表述?57F 36.237.201.45 台灣 08/02 20:29
lili300: 這樣才有中二感啊 太白話就沒神秘感了58F 42.73.223.250 台灣 08/02 20:31
perching0120: 推47 49樓59F 59.120.141.182 台灣 08/02 20:32
cheaptool: 有差嗎,反正一本聖經各自表述60F 114.136.54.37 台灣 08/02 20:33
dsilver: 宗教書籍就是要故意讓你看不懂啊,看得61F 111.83.209.203 台灣 08/02 20:34
dsilver: 懂你自己當教主就好了
jevin: 先知兩千年前就知道澳州有鴕鳥63F 180.217.143.243 台灣 08/02 20:37
TrollPtt: 鴕鳥在非洲.....64F 206.81.166.156 美國 08/02 20:41
setraise: 舊版的,現在通用和合本了65F 39.8.62.100 台灣 08/02 20:41
BAR21: 神不存在 死後只有冰冷的黑暗66F 115.82.245.91 台灣 08/02 20:42
allenatptt: 刻意想寫得像文言文吧67F 223.140.182.162 台灣 08/02 20:44
Shurins: 看希伯來文怎麼翻68F 111.71.11.128 台灣 08/02 20:44
cheetahspeed: 精神病病歷就是這樣啊 懷疑啊69F 101.10.66.207 台灣 08/02 20:48
incandescent: 就 當時翻譯的人翻得不好  那不是70F 49.218.64.91 台灣 08/02 20:56
incandescent: 民初白話文啦
charlietk3: 翻譯年糕72F 49.218.101.23 台灣 08/02 20:57
dotZu: 其雕像悉見碎、所獲之贈、必焚于火、其偶像73F 1.169.158.43 台灣 08/02 20:58
vertricia: 和合本是民國初年,而且是外籍傳教士74F 42.73.0.196 台灣 08/02 20:58
vertricia: 們翻的,他們盡力了。現在有現代中文
vertricia: 譯本可以看。
swgun: 你翻開六法全書我告訴你德日美翻譯大亂鬥77F 114.24.92.142 台灣 08/02 20:58
dotZu: 必荒廢、蓋彼所積者、原為娼之贈78F 1.169.158.43 台灣 08/02 20:59
tin123210: 多久以前的翻譯了,沒辦法79F 111.71.43.179 台灣 08/02 20:59
Addidas: 跳著翻啊 反正這種宗教的一定凹人免費做80F 1.34.6.167 台灣 08/02 20:59
steven869200: GOOGLE翻譯翻的81F 42.75.250.23 台灣 08/02 21:01
eljin: 聖經中譯很怪 原文也是翻譯+被改過多次82F 39.8.190.18 台灣 08/02 21:11
eljin: 所以拿聖經談教義或神意非常..不敬(?)
dbdudsorj: 你有沒有想過可能是原文就已經.....84F 36.230.239.101 台灣 08/02 21:14
MacOSX10: 總不要哭泣用麥考2字就解決了w85F 61.228.135.229 台灣 08/02 21:19
etiennechiu: 有白話版啊!又不是只有一種翻譯86F 180.217.161.21 台灣 08/02 21:19
nicholassys: 看起來超像翻譯機翻的  不知所云87F 111.82.75.189 台灣 08/02 21:22
t214312004: 直接看英文版啦 反而靠北好懂88F 220.136.21.90 台灣 08/02 21:23
jellytrick: 很英文的中文啊89F 223.136.247.163 台灣 08/02 21:25
menshuei: 這種經文的東西很頭疼,我之前有看,可90F 42.72.57.86 台灣 08/02 21:41
menshuei: 是光文句就看不懂,如果你換個版本看,
menshuei: 又不是所謂「官方版」的話,那是不行的
menshuei: 吧,畢竟神的語句不只有文字的作用,要
menshuei: 進入天國還必須成為那樣的人,看了非官
menshuei: 方本雖然可能意思是一樣,但就如大海航
menshuei: 船,指南針差了一度百萬哩後可是差個萬
menshuei: 哩,如果學錯了,那是進不了上帝的天國
menshuei: 阿。
error123: 這翻譯品質,不知道背中文的在信什麼99F 36.229.121.80 台灣 08/02 21:43
mttsaimark: 那是清末民初的白話文,當時的外國傳100F 203.77.72.171 台灣 08/02 22:03
mttsaimark: 教士特地為此學中文翻譯的
tom222: 低能邪教102F 111.71.73.121 台灣 08/02 22:03
jack14002: 拜託 垃圾書不要看 有種念原文103F 1.165.199.202 台灣 08/02 22:19
jack14002: 翻譯的都會失真,根本不能當聖經
awoorog: 上次遇到一個信徒 她說上帝的語言是不能105F 110.26.162.117 台灣 08/02 22:24
awoorog: 翻譯的 因為只要翻譯了就變成人的語言
awoorog:   我覺得她走火入魔了
enkidu0830: 我只記得耶穌吸覽趴和口交娃那個簽名108F 101.13.230.140 台灣 08/02 22:41
enkidu0830: 檔
ksxo: 而且當時翻的好像不是用北京話的發音和語法110F 118.167.51.164 台灣 08/02 22:42
sky42122: 不是民初,是民國前的白話文111F 223.136.89.255 台灣 08/02 23:06
kaoh810237: 這不是翻譯問題 你看GRE考試裡面的英112F 122.121.104.165 台灣 08/03 00:49
kaoh810237: 文也是這樣文謅謅的 外國人也常常看不
kaoh810237: 懂 只覺得很神 很美
kaoh810237: 這時候就需要神父出來用白話文說明
verakaco: 不會怪啊116F 213.87.138.43 俄羅斯 08/03 01:27
tomxyz: 燒毀117F 36.226.88.92 台灣 08/03 02:00
TakeokaMiho: 覺悟者恆幸福118F 101.10.53.3 台灣 08/03 03:08
robertchun: 不能翻譯的說法跟古蘭經差不多啊119F 111.253.212.124 台灣 08/03 03:18

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: -1 目前人氣: 0 累積人氣: 1063 
作者 XLcock 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︿ ̄)p zerou86 說瞎!
1樓 時間: 2019-08-02 22:36:05 (台灣)
  08-02 22:36 TW
跟我ㄧ樣的疑問。
小時候:經文是牧師催眠文(超好用,很難聽聖經佈道還能不睡著)
長大:真的看不通耶~不過好中二fu喔~>w<
可能是多次語言翻譯,轉成中文後卻沒考慮中文語法習慣,結果變得好像什麼高深咒文^^b
2樓 時間: 2019-08-03 04:29:26 (美國)
  08-03 04:29 US
樓上只要記得男人是女人的頭,而女人是男人的肋骨就好了.:)
3樓 時間: 2019-08-03 12:44:39 (台灣)
     (編輯過) TW
聖經已經不能叫聖經了(應該叫改經),因為數百年來經歷過許多教派(政治力)&多次對其修改(偏袒教派)...然後到了19世紀,各國翻譯再調整幾次...呵呵~
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇