顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 timshan.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-03-24 14:13:30
看板 Gossiping
作者 porfu (一個人)
標題 Re: [新聞] 外交雜誌駐台記者昨晚的報導
時間 Mon Mar 24 13:49:42 2014


※ 引述《kuaiphoto (.)》之銘言:
:    幹!! 台媒現在可說是不可信!!!
:    看看外媒駐台記者昨晚的觀察跟報導!!!!!
:    全文連結縮址 http://goo.gl/Ofp3Ei
Riot Police Crack Down on Taiwanese Protesters | The Diplomat
[圖]
J. Michael Cole reports from Tapei for The Diplomat. ...

 
:    Riot Police Crack Down on Taiwanese Protesters
:    J. Michael Cole reports from Tapei for The Diplomat.

感謝轉貼。以上是譯文。


Riot Police Crack Down on Taiwanese Protesters
鎮暴警察鎮壓台灣示威者

J. Michael Cole reports from Tapei for The Diplomat.
寇謐將自台北為外交雜誌報導

The standoff over a controversial trade agreement between Taiwan and China
that began on March 19 with the occupation of the legislature took a turn for
the worse on March 23 after riot police turned on protesters who had occupied
the nearby Executive Yuan, injuring several dozens.

一份台灣與中國貿易協定在3月19日引發的對峙開始於台灣立法院被
佔據。而情勢在在23日急遽惡化。鎮暴警察與佔領鄰近行政院的抗議
人士的衝突導致了數十個受傷案例。


Sunday night’s dramatic events occurred a day after an unsuccessful meeting
between Premier Jiang Yi-huah and Lin Fei-fan, one of the leaders of the “
sunflower revolution,” and following an international press conference by
President Ma Ying-jeou, who refused to meet the group’s demands. Since March
19, tens of thousands of Taiwanese have protested outside the legislature,
while about 300 — mostly students — remain shacked up inside the building.

在星期天晚上的激烈事件發生的一天前,行政院長江宜樺與太陽花運
動的領袖林非帆進行了不成功的會談,而之後總統馬英九召開了國際
記者會拒絕了抗議團體的要求。自3月19日起,已有上萬名台灣民眾在
立法院外抗議,而約三百名以學生為主的抗議人士持續在建築物駐守。


The alliance against the services trade pact, an amalgam of student

organizations, lawyers, and civic organizations, had initially demanded that
the Cross-Strait Services Trade Agreement (CSSTA), signed in China in June
2013, be reviewed clause-by-clause by the legislature, that a mechanism be
set to monitor future agreements with China, and that President Ma apologize
for the crisis. It later changed its demands by requesting that the pact be
annulled altogether and calling for a national conference on the matter.

這次抗議的聯盟是由一群學生組織、律師、以及公民組織們所組成的
。他們原先要求包括對2013年6月簽署的兩岸服務貿易協定(CSSTA)在
立法院進行逐條審議、設立一套監督未來與中國協議的制度,以及馬
總統對此次危機的道次。稍後,他們改變了他們要求,主義整個協議
全盤退回,並召開全國會議以處理此事件。


Many Taiwanese, including leading economists and politicians, fear that the
problematic pact, which was negotiated behind closed doors, will damage
vulnerable sectors of Taiwan’s economy. Others fear it plays into Beijing’s
unification goals. Although 70 percent of the public favors a line-by-line
review of the agreement, President Ma’s Chinese Nationalist Party (KMT)
broke a promise on March 19 (following deadlock in the legislature) to hold
such a review and sent it directly to a plenary session for a vote, sparking
the crisis (the KMT has a legislative majority and the Central Committee has
threatened any dissenter with suspension).

許多台灣人,包括重要的經濟和政治學者,擔心這項有爭議,在密室
協商下產生的協定,將會傷害台灣經濟脆弱的部門。其他人則憂慮此
舉是正中北京統一台灣野心的下懷。雖然七十個百分比的公眾贊成進
行逐條審議,馬總統的中國國民黨在立院議事僵持下,於3日19日破
壞了原本的兩黨共識,將服貿協議直接送到院會而引發了危機。


國民黨擁有立院的絕對多數,而其中央委員會威脅對任何反對票進行
停權處分。

With no sign of a resolution in sight, a group of protesters slipped past
security at the Executive Yuan, the seat of the Cabinet, at 7:35 p.m. on
March 23. Immediately the group inside the legislature distanced itself from
the action in a press release, though from the leadership on the ground it
was obvious that they belonged to the alliance. By 8:30 p.m., a few thousand
people were occupying the compound. Following a brief standoff with police,
protesters broke into the building through the main door or by climbing
ladders to upper windows. Aside from damage to the main doors and two broken
windows, there were no other signs of damage to the building. Several
thousand people also gathered on Zhongxiao Road in front of the building.

在沒有明確解決之道的情況,一群抗議群眾在3月23日晚上7點35分溜
過了行政院的安檢。在立法院內的團體立刻發展聲明書撇清與此行動
的關係,然後現場領導團隊顯示兩方仍屬於同一個聯盟。在8點30分左
右,數千人已經佔領了行政院的廣場。在與警方對峙一陣後,抗議群
眾由建築的正門進入行政院或是以梯子爬入上方的窗戶。除了對正門
(註:多數格)以及兩扇破掉的窗戶,建築物並沒有被損害的跡象。
數千人亦在忠教東路建築物前聚集。


Although police authorities had not acted on orders to evict the activists
from the legislature — relations have in fact been rather cordial, with
protesters often applauding and thanking law enforcement — Sunday’s
occupation of the Executive Yuan was a major escalation, and soon there was
chatter that police would intervene. The Cabinet gave the order at 10:30 p.m.
and told police to do everything necessary to evict the occupiers by 11 p.m.
In response, the Democratic Front Against Cross Strait Trade In Services, one
of the groups orchestrating the occupation at the legislature, issued a press
release, in which it called on the authorities, “to not use violence to
suppress the protesters.” It also called on the government “to not release
emergency orders and to not mobilize the armed forces.”

雖然警方並沒有依命令驅逐立法院的社運人士(實際上關係一直是相對
和善的。抗議人士經常對執法人員鼓掌表示謝意),星期天對行政院的
佔領行動拉高了對抗的層級。在此不久後,已經耳語警方將會介入。行
政院於10點30分時發佈命令,並要求警方竭盡所能的在11點之前驅散抗
議群眾。對此,主導立院佔領行動的組織之一、反黑箱服貿民主陣線,
發表了聲明稿要求「不要使用國家暴力血腥鎮壓」。他們也要求「不要
發布緊急命令,不要動用軍隊」。


As hundreds of police with shields and batons formed a line in front of the
Executive Yuan, an even larger contingent of riot police, flanked by
truck-mounted water cannons, faced off with protesters behind the building on
Beiping Road. At about midnight, the order was given to rid the area of
protesters. About 200 riot police, armed with shields and batons, descended
on the protesters as the latter were about to sit down and shouted “please
don’t use force against us.” At one side, a young woman, crying, called out
to her boyfriend who was among the protesters. Several black-clad riot police
swung their batons at young protesters, while police used their PVC shields
to hit sitting protesters on the legs. Several dozens of protesters were
eventually taken out — oftentimes shoved violently and dragged around —
 while police pushed out of the area. Protesters complained that the riot
police had masked their badge numbers. Journalists who identified themselves
as such and showed identification were also ordered to leave.

在數百名警力以盾牌和警棍集結在行政院前的同時,更多的鎮暴警察與
噴水車下在建築物後北平路上與抗議人士對峙。約午夜時分,清理現場
的命令被下達了。約兩百名鎮暴警察持著盾牌與警棍,在抗議人士準備
要坐下並喊「不要對我們使用武力」的時候壓制了抗議人士。在一方,
一名年輕女性一邊哭泣一邊喊著在抗議士人中的男朋友。數名全身黑色
包圍的鎮暴市警察對著年輕示威人士揮武著警棍;警方們並使用他們的
PVC盾牌攻擊已就坐抗議人士的腿部。在警方退出該地方的過程七,數十
名抗議人士終究被移除(時而被暴力的推擠以及四處的拖拉)。抗議名
眾抱怨鎮暴警察會把他們的臂章號碼遮起來。而記者們會被要求離開,
即使他們出示了證明。


According to unconfirmed reports, as many as 50 protesters had sustained
injuries in clashes with police since the beginning of the occupation.

未經確實的報告指出,多達五十名抗議人士自從開始佔領的過程中和警
方衝突而受傷。

Meanwhile, at the main site of the Executive Yuan, political leaders from the
opposition, including Democratic Progressive Party (DPP) Chairman Su
Tseng-chang and Tsai Ing-wen, the party’s presidential candidate in 2012 and
a former chairperson, joined the group in a bid to prevent a police
crackdown. This did not prevent police from moving in. At 2 a.m., police
ordered media to leave the Executive Yuan, whereupon riot squads stormed the
building and evicted the several dozen protesters who were still inside.
Based on accounts by activists and the state of those who were taken out of
the building, riot police used excessive force to expel them. Several
protesters had head injuries and cuts. One woman, wearing a blazon from the
small opposition party Taiwan Solidarity Union, lay unconscious on the ground.

同時,在政行院的主要據點,反對黨的政治領袖包括民進黨主席蘇貞昌
以及該黨2012總統候選人以前主席的蔡英文,加入了抗議團體以試圖抗
拒警方的鎮壓。他們並沒有阻止警方的攻堅。在凌晨兩點時,警方要求
媒體離開行政院,而鎮暴部隊掃盪了建築物內以移除數十名仍在裡面的
抗議人士。根據社運人士的口述以及他們從建築物裡被移出來時的狀態
判斷,鎮暴警察使用了過當的武力對其進行驅趕。數名抗議民眾有頭部
受傷以及流血的傷口。其中一名身穿台灣團結聯盟標誌的女性躺在地上
意識不清。


By then, about 600 riot police and several hundred more law-enforcement
officers were deployed at the Executive Yuan, while a few thousands
protesters remained. Clashes were still occurring at 4:30 a.m., with police
using water cannons and tear gas against protesters, who by then were
shouting slogans calling on Ma and Jiang to step down.

到了這個時候,約六百名鎮暴警察和另外數百名執法人員被派了行政院
。在場仍有數千名抗議人士。直至早上4點30分,衝突持續的進行著。警
方使用著噴水柱和催淚瓦斯,而抗議人士們高喊著馬和江下台的口號。


Although the decision to occupy the Executive Yuan — which did not seem to

be supported by everybody inside the legislature — may have undermined the
alliance’s image with the public, images of police brutality against
predominantly school-age protesters were likely to mitigate the initial
drawback and exacerbate public resentment with the administration.
Conversely, some critics observed that the alliance’s decision to change its
demand from a full review of the pact in the legislature to its annulment may
have closed the door on possible negotiations and forced a weakened Ma
administration into a corner.

雖然佔領行政政院的決定(似乎並未受到被立法院內每個人的支持)可
能損害了整個聯盟在公眾前的形象,警方對主要是正值學齡抗議人士施
加暴力的影像大概會抵消原本的傷害,並增加公眾對行政單位的反感。

反之來說,有些評論家表示抗議聯盟將其訴求從要求在立法院內重審改
變成直接否定整個協議的決定可能將協商的大門關上,並把一個已經處
於弱勢的馬政府逼入角落。


(譯註:此翻訪只是為了促進版上資訊的散佈交流。如果此翻譯,或之
前的幾篇有侵權之嫌,請版主刪除)


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 75.72.185.250
bm061596:1F 03/24 13:50
K2105158:推2F 03/24 13:52
Blue6:推y3F 03/24 13:53
Southside:4F 03/24 13:53
sd09090:今天新聞報,總兵力是5000名警察,不是百民5F 03/24 13:53
sd09090:我們生活在台灣幾十年,那一年看到五千名條子上街
mathlove:馬政府處於弱勢?7F 03/24 13:54
coffee777:推!這篇值得寫進頭版8F 03/24 13:54
qq204:馬狗出巡阿 只是沒集結在一起而以9F 03/24 13:54
hulamg:推10F 03/24 13:55
dreamfire:PUSH11F 03/24 13:56
answer1213:推12F 03/24 13:58
porfu:轉錄至看板 FuMouDiscuss                                   03/24 13:58
killingni:推13F 03/24 13:59
wht810090:14F 03/24 13:59
FIRZEN45:推 感謝翻譯15F 03/24 13:59
ceab:蘇貞昌有試著阻止,無效16F 03/24 14:01
yatola:推17F 03/24 14:06
Exmax1999:嗯 看原文 「他們並沒有阻止攻堅」翻得有點讓人誤會 英18F 03/24 14:06
Exmax1999:原文寫this did not prevent police from move in
Exmax1999:是說他們加入抗議團體這件事沒有能夠阻止警方攻堅
yoco315:謝21F 03/24 14:12

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 6336 
※ 本文也出現在看板: FW PttHot
作者 porfu 的最新發文:
  • +10 Re: [問卦] 馬卡龍是在貴什麼? - Gossiping 板
    作者: 160.94.90.197 (美國) 2014-11-06 10:47:54
      難度高,容易失敗就不多提了。留言都有講到。 我要說的是在臺灣想必物以稀為貴也是重點。在法國很多地方   一粒一歐元是買得到的,換算起來還是比臺灣便宜。記得家樂   福好像更便宜(一盒十顆)。 現在 …
    19F 12推 2噓
  • +16 Re: [新聞] 外交雜誌駐台記者昨晚的報導 - Gossiping 板
    作者: 75.72.185.250 (美國) 2014-03-24 13:49:42
    Riot Police Crack Down on Taiwanese Protesters | The Diplomat J. Michael Cole reports from Tapei for …
    21F 17推 1噓
  • +51 [新聞] 紐時3月22日新報導 - Gossiping 板
    作者: 75.72.185.250 (美國) 2014-03-23 05:34:18
    原文出處: As Numbers Swell, Students Pledge to Continue Occupying Taiwan’s Legislature By AUSTIN RAMZY 隨 …
    58F 53推 2噓
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b gillowish, WQWQ 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇