顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-08-16 17:39:10
看板 Steam
作者 sdhws (sdhws)
標題 [問題] 為何最終幻想華人都喜歡聽日語配音?
時間 Fri Aug 16 14:57:20 2024


我最近在steam上購買了最終幻想7重製版(我玩的第一款最終幻想遊戲)
並且也在網路上看別人玩FF7重生
我發現一個問題,不論是在YOUTUBE上的台灣、港澳或習慣華語的海外華人玩家
或是在BILIBILI上的對岸玩家,他們聽的配音卻都是日語,而不是英語配音

而依據我之前的習慣,我不論是玩西方遊戲(如戰地系列、刺客教條、古墓奇兵、DOOM)
或是日本遊戲(此前只玩過潛龍蝶影5幻痛、死亡擱淺、惡靈古堡四重製)
原則上都是聽英語配音,我玩最終幻想7重製自然也是習慣聽英語
而且英語配音也確實不錯,所以叫我反過來聽日語配音反而不習慣

因此目前我在YOUTUBE就直接看Aerith的英語配音演員Briana White的影片


其實更關鍵的是最終幻想許多主要角色看上去是偏西方人的樣貌
像克勞德和愛麗絲就是淺髮色、淺瞳色、高鼻深目、無內自贅皮
蒂法也是高鼻深目、無內自贅皮,她父親也是白人

因此在既然主要角色看上去都是白人
多數場景也偏向西方,聽日語不會覺得影響帶入感嗎?
而且不止FF7系列,像FF16這種類似歐洲中世紀的背景,照樣是聽日語配音比較多
所以為何華語玩家在玩最終幻想時會偏好聽日語配音呢?

有人說因為最終幻想是日本遊戲,所以要聽日語
但我可以直接指出反例,如潛龍蝶影5幻痛、死亡擱潛、惡靈古堡4重製
前兩者不論在Youtube或是在Bilibilib都是英語配音較多
而後者則是英語配音及中文配音都有,但卻很少聽日語配音的
所以為何華人玩家玩最終幻想偏好聽日語配音?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.41.83 (臺灣)
※ 作者: sdhws 2024-08-16 14:57:20
※ 文章代碼(AID): #1cllXIKX (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1723791442.A.521.html
cat05joy: 日>=英>>台>>>>其他 個人配音接受度1F 08/16 14:58
deray: “J”RPG2F 08/16 14:58
mercuries2: 同社的dq11s出來之前的pc版,只有英文配音,你有聽過3F 08/16 14:59
mercuries2: 嗎?一整個悲劇
ePaper: 習慣問題而已5F 08/16 14:59
j1551082: FF系應該算特例吧,日本遊戲聽日配不是常識嗎,唯一的例6F 08/16 15:01
j1551082: 外是DMC
j1551082: 但MGS就雙發都有支持者
kons: 2077我個人喜歡中配9F 08/16 15:01
ePaper: 應該是說一開始有語音的(FF12?)聽的是日文 就習慣這系列10F 08/16 15:02
ePaper: 聽日文語音
j1551082: 雙方*,值得一提的是falcom跟多數有英配的二次元遊戲都12F 08/16 15:02
j1551082: 慘不忍聽…
但我覺得聽什麼配音和產地比較沒相關吧?
像前面提到如死亡擱淺就很少聽到華人聽日語
而且如果角色明顯是西方人,那就聽西方語言配音
如果是東方人則是聽東方語言配音,是不是比較有帶入感?
如對馬戰鬼雖然是西方人做的遊戲,但我覺得聽日語比較好,全戰三國則是聽漢語比較好?

※ 編輯: sdhws (118.170.41.83 臺灣), 08/16/2024 15:08:08
j1551082: 沒人問中配啦,不存在此選項www14F 08/16 15:03
wyiwyi: 我已經習慣了日語的音調聲線 0.015F 08/16 15:03
child1991: 法環好像也是英配多?16F 08/16 15:03
ePaper: FF10有沒有語音忘了17F 08/16 15:04
j1551082: 啊魂系…18F 08/16 15:05
dickec35: 這系列最早引進台灣時也只有日配吧,玩家早就習慣日配了19F 08/16 15:07
dickec35: FF10就有配音了
dickec35: 潛龍諜影系列台灣是習慣聽日配,日本聲優知名度很高
GooglePixel: 就喜歡啊 還為什麼22F 08/16 15:11
dickec35: Bio和DMC系列原本都只有英配,日配是後面幾代才出現的23F 08/16 15:11
GooglePixel: 可以日語破一輪 英語破一輪 增加新鮮感24F 08/16 15:12
dickec35: Fromsoft這家的魂系列也是原生只有英配,日配是後來作品25F 08/16 15:13
dickec35: 才有
潛龍蝶影五幻痛在Youtube上明顯英語比較多
https://reurl.cc/xv9EZZ
※ 編輯: sdhws (118.170.41.83 臺灣), 08/16/2024 15:21:09
bostafu: MGSV中文字幕記得綁英配,日配只能看日文,搞得我要一邊27F 08/16 15:18
bostafu: 翻譯給家人聽
iam0718: 推一樓 這玩意就日本首選29F 08/16 15:19
devidevi: 聽習慣日語音調吧30F 08/16 15:21
devidevi: 聽韓文或英文都會覺得很奇怪
devidevi: 雖然都聽不懂
sdhws: MGSV發行時沒中文字幕33F 08/16 15:22
leonEEman: 因為謎片看多了 聽日語比較親切34F 08/16 15:24
zseineo: 日系臉聽日配 歐美臉聽英配 FF7是日系臉35F 08/16 15:25
HimenoYui: 因為英配就是噁心36F 08/16 15:26
dogluckyno1: 日系臉聽日配37F 08/16 15:29
ray57401: 真的是習慣問題,像劍星我一開始也是打算聽韓配,結果真38F 08/16 15:30
ray57401: 的習慣不了就訂日文版了……
winner0429: 習慣吧 畢竟從小聽到大40F 08/16 15:31
Salcea: 看你年紀囉,老人從小玩的一開始接觸的都日配41F 08/16 15:32
UntiedDragon: 你才全家都華人42F 08/16 15:38
spfy: 你的調查母體你是全世界還是B站?43F 08/16 15:48
Kueiminshan: 其他作品先不提 看過陰屍路的人應該會想聽死亡擱淺的44F 08/16 15:53
Kueiminshan: 英配
EXIONG: 喜歡聽原音才對 我看美國動畫也喜歡聽美音 不喜歡聽配音46F 08/16 15:56
調查用中文關鍵字搜索Youtube的結果,其次才是b站
※ 編輯: sdhws (118.170.35.206 臺灣), 08/16/2024 16:01:34
sdhws: 華人沒問題啊 ,因為涵蓋新馬華人,不然要用漢人嗎?47F 08/16 16:04
tungpi: 劇情、演出都偏向日系方式呈現,日語比較符合不突兀48F 08/16 16:06
jeffguoft: 就喜歡原音阿,yt又不是只說英文,邏輯真奇怪49F 08/16 16:13
chi17: 畢竟長輩受日本教育從小耳濡目染聽日語就是舒服50F 08/16 16:16
話說我發現FF7崇智和重生的英語配音演員也會挑和角色同種族的演員
例如以主角群來說,巴雷特就找黑人配音員、尤菲就找東亞配音員
其他白人角色就找白人演員,不過以聲音來說,不同人種的配音員會有影響嗎?
※ 編輯: sdhws (118.170.35.206 臺灣), 08/16/2024 16:22:04
j1551082: 奇怪的推文突然暴增…51F 08/16 16:19
jeff666: 看遊戲不過大部分都聽日配 例外幾個:lol英配聽習慣了,52F 08/16 16:21
jeff666: 刺客教條英/法文,hades英文,楓之谷韓文
KOKOLALAMA: 看角色所在地設定,你舉的英配例子因為他們就是歐美當54F 08/16 16:21
KOKOLALAMA: 地人,FF系列是幻想人種
jeff666: ff對我來說完全是日本遊戲啊XD56F 08/16 16:22
sdhws: FF7和16看上去白人比較多,FF16明顯歐洲中世紀背景57F 08/16 16:23
MrDisgrace: 日本人喜歡金頭髮不是喜歡外國人是喜歡超級賽亞人!!58F 08/16 16:28
j1551082: 配音挑人種是現在dei的關係,打個比方shadow warrior3的59F 08/16 16:30
j1551082: 老王原本是白人配的,後來換上黃種人…完全不行
bostafu: 有得選的話就看原文本是哪個語言寫的啊,有些尷尬感不只61F 08/16 16:33
bostafu: 是配音問題,還有翻譯後很難呈現該語言想呈現的情景氛圍
bostafu: ,當然前提是玩家聽得懂,像FF用英文我就一直覺得很不搭
bostafu: 。
Supasizeit: 日文聽不懂反而入戲65F 08/16 16:40
hoos891405: 因為台灣人日文不夠好 其實聽不出來配不好66F 08/16 16:46
hoos891405: 巫師3就能聽得出來 傑洛特配很差
qq204: 你習慣英配 我習慣日配不行? 管真寬68F 08/16 16:49
supereva: 你玩太少  看不懂什麼是日本式外國人設69F 08/16 16:50
gn0111: 習慣問題啊 人種配音就怕有政確會靠邀70F 08/16 16:51
supereva: 你去看蒂法愛麗絲的講話和演出  哪裡是西方模式的  西71F 08/16 16:51
supereva: 方哪個人物會一直裝可愛?
supereva: 而惡靈古堡和mgs就是完全走好萊塢寫實風格  跟ff差得遠
supereva: 了
supereva: 從以前日本就有獨樹一格的日式西方人  你會有這疑問真
supereva: 的是接觸太少
supereva: 羅德斯島戰記  裡面都是中世紀西方人設定  一樣是奇幻
supereva:   你去看跟博德之門的人設差多少
jeff666: 突然想到 無雙對原po來說是什麼遊戲 會聽啥配音?79F 08/16 16:57
anjohn: 我是都選「原音」,就算是日本遊戲,死擱、惡靈4預設的預80F 08/16 16:58
anjohn: 告都是用英文,那我遊戲就選英文,FF7預告日文我就選日文
npc776: 日本聲優水準就那麼高 有啥好爭的82F 08/16 16:59
j1551082: 對馬戰鬼好像也可以w83F 08/16 16:59
leo19981: 個人習慣問題,前陣子在玩p5r看到yt上有英文語音也會想84F 08/16 16:59
leo19981: 開來聽看看
npc776: 除了空戰奇兵或非日系遊戲之外沒有不開日文語音的選項86F 08/16 17:00
supereva: 難道你看不出日式精靈和美式精靈的差別…?87F 08/16 17:00
rainxo6p: 很多遊戲英配就棒讀 超級出戲 但例如MGSV 巫師系列要我88F 08/16 17:04
rainxo6p: 聽日文反而不習慣
horstyle0411: 配音對嘴、最原始為遊戲設定的配音是哪一個通常就會90F 08/16 17:05
horstyle0411: 選哪一個
leo19981: d3剛出是中文版只能有中文語音,為了英文語音還要多花592F 08/16 17:05
leo19981: 00多元
horstyle0411: 還有就是字幕是對應英文翻中文,還是日文翻中文94F 08/16 17:06
Pegasus99: MGSV英配很好聽 很喜歡聽米勒說話<395F 08/16 17:06
npc776: 法環英配也很OK 總歸來說還是看聲優功夫96F 08/16 17:08
WuDhar: 最好FF是偏西方樣貌,克勞德Tifa Aerith完完全全就日系審97F 08/16 17:11
WuDhar: 美,西方審美(政確前)是蘿拉神力女超人那款,FF聽英配才是
WuDhar: 出戲吧
角色建模的顱骨結構是高加索人種,比較尤菲和他們建模上的差異就知道了
針對這個部分我在DCARD上有寫過一篇分析,連結如下
https://www.dcard.tw/f/talk/p/256264956
※ 編輯: sdhws (118.170.35.206 臺灣), 08/16/2024 17:15:12
horstyle0411: 要看遊戲設定哪個語言算是原始語言100F 08/16 17:15
※ 編輯: sdhws (118.170.35.206 臺灣), 08/16/2024 17:16:00
horstyle0411: 也不是哪個國家就是那種配音優先的,還是以市場為優101F 08/16 17:16
horstyle0411: 先
horstyle0411: 像天國降臨就讓我不知道該選哪個,最後只好選對嘴最
horstyle0411: 合的英文吧
j1551082: 從配音講到遊戲人種骨架就真的…有點遠105F 08/16 17:19
horstyle0411: 惡靈古堡...我記得之前有幾版翻譯都是日本字幕翻成106F 08/16 17:20
horstyle0411: 中文,但配音可能更適合英文,導致感覺很奇怪
j1551082: 還是比較喜歡叫Final Fantasy還是FF108F 08/16 17:20
horstyle0411: 像魔物獵人崛起的魔物語根本沒對好嘴,最後也只能切109F 08/16 17:23
horstyle0411: 回對嘴最正常的語言

--
※ 看板: Games 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 41 
作者 sdhws 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇