看板 CityNight
作者 標題 [筆記] 台語漢字:[也/亦/抑/猶] (未排版整理) #台文 #一音多字&易混淆 #生活內底揣趣
時間 2023-08-25 Fri. 09:56:03
https://ji.taioan.org/chhoe/?x=猶&tab=gisu
á
iá
*iā
*ā
「M̄ chai ū á bô」「chia̍h pá á bōe」「beh á m̄」云云。《台日》有收「á」『或は。又は。それとも』、寫做『也』、例句「ū á bô」「sī á m̄ sī」。閣有「iá」『或は。又は。將又。それとも。乃至』、寫做『也』、例句「hó iá m̄ hó」云云。閣有「iā」『【也 [iá]】に似て語意輕し』、寫做『也』。閣有「ā」『【也 [iā]】』、丸那寫做『也』。請看「á-sī、iá sī」甲「iā sī」。只个「iā」咁是「iā sī」彼个 iā、咱無把握。
潮州語講『A』、第一調(~中平調、無論橫調・直調、治主流亞是全部个腔口)。呂宋《班唐》有寫『亜不』(*â m̄、ES 部)『是汝亜不』(*sī lú â m̄、ER 部)『值亜不』(*ta̍t â m̄、VA 部)、「值」字減一橫。《漳語 ARTE》寫『食飯亜未』(~*â bōe)、注解『COMISTE ONO』(~O NO)。《荔鏡記》第四十出有寫『〓弟啞搭舡湏用銭有銭也无』(〓、"兄" 字。舡~船。湏~須)、「也」字照講是塊寫「*á」。歌仔册寫『野』『也』恰多。唐山歌仔册有寫『呵』。
傳統羅字台文慣示寫「á」、罕得寫「iá」、凡世是照下門語个習慣。《麥》(172)漢文『求之與. 抑與之與』譯做漳語『*I ū kiû i, iá ū lâng hōu i』。「Iá」當然不是「á」个變体。《白話典》收「ah」「á」「iá」「a̍h」「ā」五体。
潮州語講『A』(潮詞滙:"還是、抑或")、第一調。十九世紀 FIELDE(1 葉)嗎有收「A」『OR; OTHERWISE』。
#要還是不要 #有還是沒有
= 分隔線 =
iáu
*iá
*á
「Iáu chhun jōa chē」云云。無祖緣漢字。「Iá」是「iáu」个省音。「Á」照講是「iá」个省音、不閣請看「á、iá」。歌仔册寫『野』『也』恰多。南管寫『夭』。唐山歌仔册有幾那本寫『殀』。《辛酉一歌詩》寫中華字『猶』。杜建坊(2008、第 120 葉)認爲歌仔册『野』有冬時仔是用塊寫「iā」。
《厦英》是收「iáu」『STILL; YET』、例詞「iáu-kú」「iáu ū」「iáu bô」("NO MORE")「iáu · ê」「iáu hó」("TOLERABLE; PASSABLE; [ETC.]"、169 葉)。閣有「iá」、無直接注解、例詞「iá-bē」「iá-bô」("NO MORE; THERE IS NO MORE")「iá-ū」。閣有「á」、注解『= iáu』、例詞「á-bē」。
泉語「iá」有「chiâⁿ」(成)「chin」(眞、英語 "VERY"、中國語 "很")个意思。請參考《晋江方志》(124)。福州語『IĀ』(上聲、~第二調)、仝欵。潮州語有講『IÁU』(潮詞滙:"較,稍")甲『IÁU SĨ』(潮詞滙:"卻是")、意思甲台語「iáu」「iáu sī」無對同、不閣定着仝原。《英汕》(301)有收『IÁU BŪE』、對譯英語『NOT YET』(~iáu bōe)。
羅字台文從到今寫『iáu』、罕得寫省音体『iá』(iah)『á』(ah)。
#尚有
= 分隔線 =
iá
iah
á
ah
「Á lí · le?」云云、助詞・發語詞・接續詞、《白話典》「ah」第五至第七條甲「iah」第二至第四條。傳統白話字寫做『iah』恰多个欵、無定定寫。不閣請看「iá bô」。《出死線》有寫『Siōng-hiaⁿ koh mn̄g, Iá lín khan-chhiú--ê ài bô?』。李献璋《福建語讀本》有教一句『猶幾奌食中昼』、『猶』記音「iá⁺』(~*iah)。流行歌詞有寫『啊』Ⓚ。陳雷漢羅短小說〈阿春無罪〉(永遠 ê 故鄉)寫『呵』。拱樂社《劍底鴛鴦》有寫『野我選尫愛鉛投』、「尫」字詳細字形即閣探討。《荔鏡記》有寫『夭』个欵。請看下脚。杜建坊先生有寫『啞無』。請看「iá bô」(*á-bô)。照講「ah」(á)是「iah」(iá)个省音、啞「iah」(iá)是「*iáu」个省音。建議照「iá bô」个辦、羅字寫『iá』、漢字借『夭』。
《荔鏡記》第十九出、占講『只歌莫唱』。生應講『佐乜莫唱』(佐~做)。占講『許个阮識』。生講『夭恁都識』。第二十二出、旦講『我想陳三也未敢罵你』。占應講『夭敢連唖娘乜都罵除』。旦講『夭都連我乜都罵⋯⋯』。以上、「都」字用『卩』、「歌」字用『𤔄』。第二十六出、生講『夭共益春』。
王育德《常彙》有收「á」『で. そして』、注『[iá] とも発音する』、漢字寫做『抑』、例句『Lí ū bé, á i · le』『Á āu-lâi án-chóaⁿ』。
#那麼 #那你呢?
= 分隔線 =
á-sī
á sī
iá sī
英語『OR』。表面上看起來、「á-」是「iá-」个省音、不閣此欠証明。潮州語講『A』(潮詞滙:"還是、抑或")、第一調。呂宋《班唐》(VA 部)『值亜不』("值" 字減一橫)記音「*ta̍t â m̄」。「Iá-」咁是「iáu」个省音、也是無定着。請看《厦英》1 葉・165 葉。歌仔册寫『野是』『也~』。唐山歌仔册有一半本仔寫『呵是』ⓀⒸ。唐山歌仔册有寫『或是』、不知是塊寫「á-sī」(iá sī)亞是「he̍k-sī」亞是「iā sī」。《荔鏡記》第三十七甲第四十六出『也是』照講是塊寫「*iá sĩ」。「Á-sī、iá sī」前節特別適合寫做羅字。那卜借台灣假名、建議寫『亞是』(亜~)『野是』。
「野」字「也」字平平是假名、今「也」字用塊寫幾也个成常用个功能詞、不時閣讀 ā、夭「也」字是『也着箠、也着糜』彼个「iā」(也)个祖緣字。台灣假名通變体進前、那卜借字寫「iá-」、借「野」字恰妥當。
漢文「抑」(ek)字「猶」(iû)字含「á-、iá-」無血緣、在來个台文嗎不八寫按呢。
羅字台文在來寫『á-sī』、用連劃。全羅《教會報》上少有 3431 篇寫「á-sī」("á sī" 咁有包含在內、咱無把握)、干礁 3 篇寫「iá-sī」、1 篇寫「iah-sī」、0 篇寫「ah-sī」。歌仔册寫『野是』『也是』、羅字台文煞罕得寫『iá sī』。咱知影羅字台文當初照下門音、夭歌仔册恰泉底・同安底。傳統白話字慣勢揷連劃寫『á-sī』、大概是因爲『á』即孤一字、揷連劃甲「-sī」縛鬥陣恰好認。今「á」甲「sī」本身是單詞、寫『á sī』照講丸那眞合白話字个理路。
#也是
= 分隔線 =
iā sī
ia̍h sī
*ā sī
有英語『STILL』甲『OR』个意思。「Iā sī」(ā sī)生成云那有英語『ALSO』个意思。「Iā sī」(STILL、OR)前節有影是常用功能詞「iā」。客語『YÅ HE』(也係)嗎是有『ALSO』『STILL』『OR』三項意思。只个詞唐山客語嗎有(客英)、不是過台灣共台語借个。「Iā sī」歌仔册大多數寫做『也是』『亦是』。歌仔册『或是』恰多是唐山歌仔册塊用、不知是塊寫「á-sī」亞是「iā sī」亞是「he̍k sī」。《荔鏡記》嘉靖版『也是』寫 33 擺、『ALSO』甲『OR』朗有、啞『亦是』干礁寫 1 擺。
潮州語講『A』(潮詞滙:"還是、抑或")。十九世紀 FIELDE 有收第一調『A』、注解『OR』。《客英》『*YÅ』(也、原册第三・第七調無分)嗎有只个意思。
「或」字《廣韻》胡國切、屬德韻(合)、甲「國」字仝韻。
台文在來罕得寫『ā sī』『a̍h sī』(DADWT)。全羅《教會報》有 1005 篇寫着「iā-sī」、101 篇寫着「ia̍h-sī」、5 篇寫「ā-sī」(OR)、1 篇寫「ā-sī」(STILL)、0 篇寫「a̍h-sī」。以上凡世無算着無連劃个用例("iā sī" 云云)。
#也是 #亦是
= 分隔線 =
iáu sī
*iá sī
*á sī
英語『STILL』・中語『还是』(還~)。請看「iáu」。歌仔册『也是』那用塊寫『STILL』只个意思、有時仔是只个詞、有時仔是「iā sī」(請看)、惡分別。
只个詞組、《中教部閩南典》注解做『還是』、例句『Kuí-nā nî bô kìⁿ bīn, lí iáu sī kah í-chêng kāng khoán』。理論上、只个「iáu sī」不是語詞、是「iáu」甲「sī」用做伙那定。《台日》「iáu sī」無收。《白話典》有收、注解做『(到底)還是,即表示認為是對的選擇』、例句『Iáu sī góa lâi khì kah i kóng khah khoài』『Iáu sī mài khì, hó』、意思恰狹。
= 分隔線 =
iáu koh
*iá koh
*á-koh
請看「iáu」「iáu-kú」「m̄-koh」。
拱樂社《三潭印月》有寫『也過』。請看「koh」。
傳統台羅字「iáu koh」一般無揷連劃。
= 分隔線 =
iáu bōe
*iá bōe
*á-bōe
iáu bē
*iá bē
*á-bē
「Thiⁿ iáu bōe kng」云云。注意、「chia̍h pá á bōe」(chia̍h pá á bē)彼个句尾个「á bōe、á bē」是無仝詞組。請看「á」("m̄ chai ū ~ bô")。那「thiⁿ á-b(o)ē kng」个只个 á-b(o)ē、「iáu bōe、iáu bē」是原体。「Iá-」是「iáu-」个省音、夭「á-」是「iá-」个省音。請看「iáu」。注意、後節是「bōe、bē」(未)、不是「bē、bōe」(袂)。
連劃先無論、全羅《教會報》有 1671 篇寫「iáu-bōe」、673 篇寫「iáu-bē」。「Iá-bōe」1 篇、「iá-bē」2 篇、「á-bōe」67 篇、「á-bē」108 篇、「iah-bōe、-bē」「ah-bōe、-bē」0 篇。夭「á-bōe」「á-bē」恰多是塊寫「ē tiâu á bē」「hó á bōe」彼二種意思、着是「á、iá」含「bē、bōe」(袂)亞是「á、iá」含「bōe、bē」(未)。親像 703 号(1947 年 7 月)〈Kàu-hōe Siau-sit〉按呢寫『Téng-pang ūi-tio̍h ū-soàn á-boē khak-tēng, tì-kàu sit-keh』是眞少數。台羅字在來寫原体『iáu-bōe』(iáu bōe)『iáu-bē』(iáu bē)恰多、一般有用連劃、不閣有袂少作者亞是文献干礁籠(làng)縫。
= 分隔線 =
iu-goân
*iû-goân
*i-goân
詞典大常干礁記「iû-goân」、包含《厦英》。《台日》寫『猶原』、記「iu-goân」「iu-oân」「iû-oân」三体。《中教部閩南典》干礁記「iu-goân」、介成是照實塊記現代台灣音。《白話典》記「iû-goân」「i-goân」。鹿港許嘉勇先生(私底下請教)講鹿港語參全台灣个泉底台語朗講「iu-」。杜建坊〈2. iu1uan5 依原(猶原)用字及字義說帖〉寫講只个詞主要有「iu-oân」「iu-goân」「iû-goân」三体、主張「*i-goân」(依原)是原形。有理。呂宋《班唐》有收「YMITAR LO ANTIGUO」(YMITAR~IMITAR)『依原』(*i goân)。日本時代个小說(中文濫台文)有寫『依原』(賴堂郞小說・姉妹)。陳雷〈大頭兵黃明良〉有寫『依原』。
《中華漢方典》「依原」注解『照样;仍然;仍归』、用例有昆明官話一項、《水滸傳》官話文一項、「台灣」「*i-goâng」甲「潮州」『*I-GOÊNG』。袂靠得。
「猶」字在頂古・中古漢文是有英語『STILL』・北京語『還』『仍』个只項字義。日語『なお』(尚)永過八寫做『猶』。不閣《中華漢方典》「猶」字下底無收着倚意个唐山外語血緣詞。卜講漢文「猶」字是「iû-」个祖緣字、其實無省乜証據。
歌仔册多數寫『又原』。有个寫『由原』。有一半本仔寫『猶元』『猶原』『尤元』。拱樂社个劇本有寫『由原』(金銀天狗、德化萬惡)。流行歌詞大多數寫『猶原』、少數个少數寫『由原』『尤原』。台文在來罕得用着「猶」字「尤」字。平平是假借字、『猶』『尤』袂比「由」字。啞那「-goân」、照講「原」字「元」字上少有一字是「-goân」个祖緣漢文字、不閣「iu-goân」不是漢來詞、到底叨一字即是祖緣字、咱無法度確定。請看「goân-lâi」。
--
※ 作者: Ctea 時間: 2023-08-25 09:56:03 (台灣)
https://chardb.iis.sinica.edu.tw/char/11951
抑
https://ytenx.org/kyonh/sieux/3708/
憶小韻 於力切 影母職目 入聲 ʔi̯ək
https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=抑
https://chardb.iis.sinica.edu.tw/char/6808
亦
https://ytenx.org/kyonh/sieux/3652/
繹小韻 羊益切 以母昔目 入聲 jĭɛk
https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=亦
https://chardb.iis.sinica.edu.tw/char/6735
也
https://ytenx.org/kyonh/sieux/1766/
野小韻 羊者切 以母馬目 上聲 jĭa
https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=也
https://chardb.iis.sinica.edu.tw/char/16244
猶
https://ytenx.org/kyonh/sieux/990/
猷小韻 以周切 以母尤目 平聲 jĭəu
https://ytenx.org/kyonh/sieux/3056/
狖小韻 余救切 以母宥目 去聲 jĭəu
https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=猶
又《廣韻》《集韻》《韻會》𠀤余救切,音柚。
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-08-25 10:04:46 (台灣)
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/176/
也 iā/ ā
[副詞] 亦。表示相同關係。
近義:mā
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/3203/
抑 ia̍h / iah / a̍h / ah
[連詞] 或、還是。表示選擇關係。
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/8572/
猶 iáu / iah/ ah / á / iá
[副詞] 還。表示仍舊、尚且。
近義:猶閣 iáu-koh
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-08-25 10:08:11 (台灣)
※ 同主題文章:
03-15 21:20 □ [筆記] 689真的不是真的「有病」就能一言以蓋的
… ×1982
08-11 03:47 □ [筆記] 台語漢字:tiam7 [安靜] (未排版整理) #台文 #生活內底揣趣味
08-13 00:06 Re [筆記] note = #Armored Core VI
08-20 04:27 Re [筆記] note = #冷然之天秤
● 08-25 09:56 □ [筆記] 台語漢字:[也/亦/抑/猶] (未排版整理) #台文 #一音多字&易混淆 #生活內底揣趣
08-25 17:16 □ [筆記] 台灣話/台語 - 台語漢字 [3] 從衍伸意來的字 #選字 #延伸 #衍生
08-25 17:21 □ [筆記] 台灣話/台語 - 台語漢字 [3] 看似字面/聲符符合發音的字 #巧合 #上古漢語
08-27 11:12 Re [筆記] note = #請問您點的是兔子嗎?
08-31 23:09 □ [筆記] Plurk RSS 202308
09-01 04:37 □ [筆記] Plurk <News Temp> 202309 #政治光譜
… ×235
※ 看板: CityNight 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 18
回列表(←)
分享