※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-05-16 20:11:30
看板 Baseball
作者 標題 [分享] 大谷翔平5/16賽後訪問翻譯
時間 Tue May 16 11:28:33 2023
大家安安
又輪到大谷的二刀流Day啦
按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧
來源:
https://full-count.jp/2023/05/16/post1381308/
大谷翔平、首に違和感も5勝目&4安打「迷惑かける状態ではない」 一問一答 | Full-Count
エンゼルスの大谷翔平投手は15日(日本時間16日)、敵地・オリオールズ戦に「3番・投手」で投打同時出場し、7回4安打5失点で今季5勝目を挙げた。同点で迎えた4回の勝ち越し9号3ランを含む4安打3打点。自身2度目のサイクル安打達成はならなかったものの、チームの連敗を2で止めた。 ...
エンゼルスの大谷翔平投手は15日(日本時間16日)、敵地・オリオールズ戦に「3番・投手」で投打同時出場し、7回4安打5失点で今季5勝目を挙げた。同点で迎えた4回の勝ち越し9号3ランを含む4安打3打点。自身2度目のサイクル安打達成はならなかったものの、チームの連敗を2で止めた。 ...
投球では7回5失点。打っては4安打の活躍を見せた。投打の関係はあるか。
「別と言えば別物なので。それは多少影響されることがあるかもしれないですけど、基本的には別だと思うので」
問:
投了七局掉五分。打擊方面則是有著四安的活躍。投打之間是否有什麼關係?
答:
說起來算是兩件不同的事。或許也會有些相互影響,但基本上我認為是不相關的。
決め球のスイーパーを本塁打とされた。
「気づいた点は何点かあるので。そこを修正しながらやっていければ」
問:
致勝球的Sweeper挨轟了。
答:
有察覺到幾點細節。我想只要持續修正就可以了。
本塁打について。
「今日はだいぶリラックスしていたので、それはたまたま。甘いコースに来て。打球速度が出ていたので、いい攻撃だったんじゃないかなと思います」
問:
關於全壘打。
答:
今天十分放鬆,而剛好來了較甜的球路。
有很好的擊球速度,我想是一次不錯的攻擊。
投手で4安打5出塁を記録した。
「絶対数が少ないので。今日は打った、打たないよりかは最初、序盤にいい流れを作れなかったのが一番(の反省)です」
問:
作為投手打出四安,五次上壘。
答:
數字上還算少。
今天比起有沒有打出去,最主要的反省點是在比賽初期無法為球隊創造好的氣勢。
9回に二塁打が出ればサイクル安打だった。
「難しいカウントになってしまったので。二塁打を打つことよりしっかりコンタクトをしたいなと思っていました」
問:
第九局若打出二壘安打的話就是完全打擊了。
答:
好壞球數對我不利,比起打二壘安我更想要好好地contact。
トラウトが四球で回してくれた。
「嬉しかったですね。ラストチャンスだと自分も打ちたいと思ったので。トライしましたけど、ダメだったので」
問:
鱒魚選到四壞所以輪到打席。
答:
很開心呢。有最後機會的話自己也想打看看。
雖然嘗試了但並沒有成功。
敵地ファンからも拍手を送られた。
「できれば二塁打を打ちたかったですけど。最低限、ヒットを打てたので良かったです」
問:
敵方球迷也送上了掌聲。
答:
可以的話想打二壘打啦。但最少有擊出安打也很好了。
自身で挽回できる。
「そういうシチュエーションを多く作ってもらったので。しっかり打てたのはいいところ。みんないいヒットが出ているので、明日につなげたいなと思います」
問:
可以靠自己挽回。
答:
因為隊友替我創造了許多這樣的機會。能扎實地打擊很好。
大家也都擊出了不錯的安打,期待能延續到明日。
首を気にしているように見えた。
「3回くらいからは(違和感が)ありましたけど、そんなに著しくパフォーマンスが落ちるとは思っていないですし、そこまでチームに対して迷惑がかかる状態ではないと思ったので投げましたし、結果的に7回まで行けたのは連戦中と考えればよかったかなと思います
問:
看起來有些在意頸部?
答:
在第三局左右有點違和感,
但我想並不會明顯影響表現,想著不會對球隊造成困擾而繼續投下去。
就結果來說能投到第七局對連戰中的球隊來說也很好。
逆転した後の投球について。
「色々トライはしていますし、何事もやってみて、良かった、悪かったはあると思うので。今日は良くなかったところが点数につながって。良かったところがいい結果になっている。当たり前のことですけど、それを1試合1試合いい投球、いい打席を送れるんじゃないかなと思います」
問:
關於逆轉後的投球。
答:
嘗試了許多事,相信無論做什麼結果都會有好有壞。
今天不好的部分造成了失分,好的地方也留下不錯的成果。
雖然是理所當然的,但希望能在每場比賽都有著好的投球以及打席。
出塁したが、捕手とのコミュニケーションは。
「今日はみんな打っていたので、イニング間は長かった。むしろ長いなというぐらいの攻撃をしていたので、それはいいことじゃないかなと思いますし、今回に関しては、今年に関してはイニング間、投球間が短かったり、色々変わっているところがあるので。それに対しての、より自分がやりやすいイニングの作り方を毎回やる必要はあるかなと思うので。細かいところを何事も変えながら。良かった、悪かったはあるんじゃないかなと思います」
問:
今天許多上壘,與捕手間的溝通呢?
答:
今天大家都打得很好所以局間也較長。
倒不如說攻擊時間持續相當久,我想這是件好事。
今年改變了許多,局間以及投球間隔都變短。
對此每次都需要創造讓自己更好發揮的局面。
在不斷調整各種細節中也會有所謂好的與不好的結果。
今天也是難以言喻的一場XD
雖然只被打四安可是挨了三轟造成重傷害
但在防禦率飆升的同時OPS也狂漲
再次聽牌完全打擊可惜也沒有成功
總之還是希望能延續打擊的手感
並且在投球面繼續修正吧
繼續期待~~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 作者: kaze1225 2023-05-16 11:28:33
※ 文章代碼(AID): #1aOlXalK (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1684207716.A.BD4.html
推 : 頭1F 05/16 11:29
推 : 推 不曉得他會怎麼修橫掃球2F 05/16 11:29
推 : 讚3F 05/16 11:30
推 : 最近四場先發ER都很多,ERA腫了不少4F 05/16 11:30
推 : 推5F 05/16 11:31
推 : 感謝翻譯6F 05/16 11:31
推 : 感謝翻譯7F 05/16 11:32
推 : 推推8F 05/16 11:32
推 : 謝謝你~9F 05/16 11:33
推 : 感謝k大翻譯10F 05/16 11:33
推 : 謝謝翻譯11F 05/16 11:33
推 : 謝謝k大 主審後面有在海唉12F 05/16 11:35
推 : 果然最後打席被海一顆有影響13F 05/16 11:35
推 : 感謝翻譯!14F 05/16 11:36
推 : 感謝翻譯15F 05/16 11:37
推 : 推啦!16F 05/16 11:37
推 : 推17F 05/16 11:41
推 : 感謝翻譯!18F 05/16 11:42
推 : 又強又爛對你來說算一件事19F 05/16 11:42
推 : 希望趕快找出問題點,修正問題,加油20F 05/16 11:43
推 : 感謝翻譯21F 05/16 11:44
推 : 謝謝分享22F 05/16 11:45
推 : 翔平四安打五上壘 大谷:好巧我也是23F 05/16 11:46
推 : 謝謝翻譯!24F 05/16 11:47
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 05/16/2023 11:48:17推 : 謝謝翻譯25F 05/16 11:49
推 : 感謝分享26F 05/16 11:50
推 : 感謝翻譯~27F 05/16 11:52
※ kaze1225:轉錄至看板 ShoheiOhtani 05/16 11:53推 : 感謝翻譯 先推再看28F 05/16 11:54
推 : 謝謝翻譯~大谷總是這麼的正面思考~相信他會調整好的!29F 05/16 11:55
推 : 感謝翻譯30F 05/16 11:58
推 : 感謝翻譯31F 05/16 11:58
推 : 感謝翻譯 大谷繼續加油努力修正32F 05/16 11:59
推 : 感謝翻譯,相信他會順利調整好的!33F 05/16 12:02
推 : 感謝翻譯!34F 05/16 12:06
推 : 還是只差一點就達成先發投手完全打擊 好可惜35F 05/16 12:15
推 : 推36F 05/16 12:27
推 : 感謝翻譯37F 05/16 12:27
推 : 推38F 05/16 12:30
推 : 推翻譯39F 05/16 12:39
推 : 感謝翻譯!40F 05/16 12:41
推 : 大谷:今年拿賽揚或全壘打王 看我心情41F 05/16 12:43
推 : 每次看大谷的賽後訪問,都有一種講了很多,卻也沒講什麼42F 05/16 12:49
→ : 的感覺
→ : 的感覺
→ : 難到要跟你講球怎麼配嗎44F 05/16 12:51
推 : 謝謝翻譯,找出問題點最重要45F 05/16 13:05
→ : 他回答的風格就大概是這樣,不會告訴你太多的46F 05/16 13:09
推 : 最後那個打席首球被撿好球差太多了,變成後面兩好球47F 05/16 13:20
→ : 沒有壞球,差不多的球不得不出棒
→ : 沒有壞球,差不多的球不得不出棒
推 : 正向也沒啥用阿 每次都說可以修正 然後連爆四場49F 05/16 13:25
推 : 推 謝謝翻譯~~心態還是很好 好好做調整加油!50F 05/16 13:27
推 : 難道修正不需要時間嗎??? 他是在大聯盟投球餒^^51F 05/16 13:37
推 : 心態正向臭了嗎QQ52F 05/16 13:41
推 : 每個人都說我會修正...就開始起飛了?53F 05/16 13:43
推 : 明顯大谷就在雷啊 只有翔平一人承受所有54F 05/16 14:16
推 : 心態不正向,難道要悲觀?況且修正也需要花時間吧55F 05/16 14:21
→ : 還有,對太空人那場沒爆,是QS
→ : 還有,對太空人那場沒爆,是QS
推 : 真的是每場都講差不多哈哈57F 05/16 14:34
推 : 推 翻譯58F 05/16 16:01
推 : 感謝翻譯! 繼續加油! 期待下一回的挑戰!!59F 05/16 17:09
推 : 感謝翻譯 雖然都很官方啦哈哈60F 05/16 18:15
推 : 感謝翻譯61F 05/16 19:37
--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 23
作者 kaze1225 的最新發文:
- 太神啦! 雖然會奪得MVP完全不意外 但能藉著鬼神般的成績 以DH之姿全票通過 還是令人不禁讚嘆 也來讓我們看看獲獎的簡短訪問吧~ 來源: どんな意味を持つ1年だったか。 「ドジャースの一員の一人と …44F 39推
- 17F 17推
- 10F 9推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享