顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-08-19 20:00:22
看板 C_Chat
作者 KotoriCute (乙醯胺酚)
標題 [Vtub] Holo 德國V Ceci 看芙莉蓮角色名的感想
時間 Mon Aug 19 17:08:42 2024


德國人如何看《葬送的芙莉蓮》角色德語名?holo Ceci直言:有些滿蠢的

https://game.udn.com/game/story/122089/8170555
德國人如何看《葬送的芙莉蓮》角色德語名?holo Ceci直言:有些滿蠢的 | 新聞資訊 | udn遊戲角落
[圖]
hololive EN 正義組經常會被笑稱是歐洲組,其成員有來自英國的 Liz 以及義大利的 Raora,今日的主角「CC」Cecilia Immergreen 則是個德國人。 CC 與 Neri ...

 

hololive EN 正義組經常會被笑稱是歐洲組,其成員有來自英國的 Liz 以及義大利的 Raor
a,今日的主角「CC」Cecilia Immergreen 則是個德國人

CC 近日與 Nerissa 玩遊戲時,因其配樂風格讓他們聊起了動畫,接著他們便談到了前段時
間的人氣作品《葬送的芙莉蓮》,CC 向沒看過該作的 Nerissa 科普了一下:「這部作品塞
了很多愚蠢的德文單字。」她表示每個角色的名字都是德文:「有些滿可愛的,但有些聽起
來真的很蠢。」


CC 立刻舉例其中一個出現過的地名「里格爾(Riegel)峽谷」,她表示「Riegel」雖然有
諸多意思,不過大多時候指的是「巧克力棒」,這讓身為德國人的她不解為何要這樣取名:
「這個山谷裡根本沒有巧克力棒!少騙我了芙莉蓮!」


Nerissa 向 CC 發問:「芙莉蓮(Frieren)是德文名嗎?」CC 解釋:「這是一個德文動詞
,意思是『凍結』。」她認為官方這樣取名意指芙莉蓮的時間凍結住了。

CC 接著說到欣梅爾(Himmel)的意思是「天空」、費倫(Fern)的意思則是「遙遠」,對
於費倫的名字她的看法是:「到底為何...聽起來好蠢。」看來德國人本身很難理解《葬送
的芙莉蓮》中以德文來取名的邏輯。


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.187.140 (臺灣)
※ 作者: KotoriCute 2024-08-19 17:08:42
※ 文章代碼(AID): #1cmmkSAD (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724058524.A.28D.html
※ 編輯: KotoriCute (125.228.187.140 臺灣), 08/19/2024 17:09:22
bladesinger: 母語覺得尷尬就沒辦法了1F 08/19 17:13
yamihonoo: 通常取德文名只是因為聽起來很酷2F 08/19 17:14
b325019: 奧地利火雞也吐槽過一樣的事情w3F 08/19 17:14
yangjam: 就像外國人寫小說中文名字取凍機械一樣,想表達個性冰冷4F 08/19 17:15
yangjam: 結果看起來蠢到不行
ryoma1: 天津飯、餃子、飲茶、琪琪、布瑪、特南克斯表示:...6F 08/19 17:15
yao7174: 以日本人來說 用德文就單純感覺很厲害而已吧7F 08/19 17:15
KillQB: 想不到吧~8F 08/19 17:15
ralfeistein: 義大利人:JOJO第五部角色名都是食物9F 08/19 17:15
q34355997: 日本喜歡德國是因為二戰情懷10F 08/19 17:16
EternalK: 空媽:名字叫天空怎麼了嗎^^11F 08/19 17:16
enskyzuso: 母語國難免啦...12F 08/19 17:17
z690320: 母語尷尬症13F 08/19 17:18
antonio019: 所以費倫日文名可以叫小遙嗎14F 08/19 17:19
tw15: 巧克力棒 笑死15F 08/19 17:20
Pegasus99: ACG名就是用來尬的 不然支遊最愛的璃/霖/霞/雲/瑤也是16F 08/19 17:21
Pegasus99: 很虛無縹緲的字
Hosimati: 我以為外國人名字多半都是源自原本就有在用的詞語,那18F 08/19 17:21
Hosimati: 後人看意思奇怪好像也還好
devan35783: 生活帶來您時檸檬做檸檬水,懂的就懂20F 08/19 17:21
arrenwu: 其實我覺得Ceci在講這段的時候也沒覺得太怎樣吧21F 08/19 17:22
Castle88654: 燒鹽檸檬:22F 08/19 17:23
CactusFlower: 母語尷尬症這很正常吧?啊不然呢?23F 08/19 17:23
discoveryray: 日本人取的華人名子也都很尬24F 08/19 17:23
j022015: 檸檬水住手啊啊啊啊啊25F 08/19 17:23
leeberty: 中文也會因字義取個“遠”、“遙”、“天”的名字26F 08/19 17:24
iwinlottery: 勉族 患得患失 寒冷殺人魔27F 08/19 17:25
asiakid: 日本ACG裡中國人或華人名字也很奇怪阿XD28F 08/19 17:26
DarkyIsCat: 如果你同學叫做咖哩 車床 書架類的名字 那確實超尷尬29F 08/19 17:26
adwn: 二次元不尬就不是二次元了,如果跟現實一樣幹麻花時間去看30F 08/19 17:28
Falagar: 母語尷尬症 但是唸起來好聽阿 怎麼辦XD31F 08/19 17:28
outsmart33: 其實看作者啦,有些日本作者取的中文名就不錯32F 08/19 17:29
AirPenguin: 有作者說過取名會避免影響到現實33F 08/19 17:29
Falagar: 西班牙親愛的 念起來跟我們的尬你娘很像 怎麼辦...XD34F 08/19 17:29
newgunden: 敵將 程遠志35F 08/19 17:30
asiakid: 其實動漫角色日本名字也是很尷尬 鳴人是魚板的一種 卡卡36F 08/19 17:31
asiakid: 西是稻草人
hank81177: 不奇怪吧,看日本ACG幫華人取名也是很微妙38F 08/19 17:33
xerathchien: 格納烏叫Genau 意思是“對”= =39F 08/19 17:34
James2005: 連身裙、漂白水、鳴人、武藤遊戲...40F 08/19 17:35
super1937: https://www.youtube.com/watch?v=Oetna705tjY 火雞也41F 08/19 17:35
super1937: 說過相同的事情,還幫山田取了超中二名
skyofme: 想取一個富有異國感的名字那就是隨便找一個發音很有感的43F 08/19 17:35
skyofme: 外國詞==
Lhmstu: 外國人只是覺得念起來很酷,然後有一個基本的形象就好XD45F 08/19 17:35
James2005: 遊戲、海馬、貝卡斯(天馬)、藍神、盜賊騎士、孔雀舞:..46F 08/19 17:37
jetzake: 說到取名講究的 大概是銀英傳這種的吧?47F 08/19 17:38
jetzake: 幾乎都是歷史上找得到的真實人名這樣
LoserLee: 王留美 其實也還好49F 08/19 17:40
LoserLee: 紅龍 蠻中二的 但也蠻帥的
storyo11413: 正常 看外國人秀中文刺青 我也覺得很尬51F 08/19 17:42
demonkate: 這就跟買櫻花送油網一樣尬52F 08/19 17:46
NanaoNaru: 笑死53F 08/19 17:49
Rain0224: 我比較想看他評價澤野弘之的曲名 XD54F 08/19 17:54
[圖]
Pegasus99: 澤野的曲名不是德文 是臉滾鍵盤來的(?)56F 08/19 17:58
LoserLee: 澤野的話是要給CC聽Bios吧57F 08/19 18:02
LoserLee: 拔劍神曲
asasas0723: 嘟嘟 及第 小當家59F 08/19 18:08
WLR: 就像取英文名字叫Candy一樣60F 08/19 18:11
aegisWIsL: 美國人也會叫curry/dick之類的啊61F 08/19 18:16
deathslime: 創作角色名字怪一點有個好處,很難跟現實人撞名62F 08/19 18:31
deathslime: 撞名會有風評被害問題,能避免就避免
deathslime: 之前看人解釋這道理,有人說當年聖鬥士搞到金牛座被害
tf010714: 所以肥倫意譯是阿遠 欣梅爾是空仔 福利連是阿凍65F 08/19 18:32
tf010714: 鋼鍊的取名方式比較有趣吧 直接用軍火公司跟武器
borhaur: 德語感覺就很潮67F 08/19 18:51

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 99 
作者 KotoriCute 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇