※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-05-05 16:01:05
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] SPY× FAMILY間諜家家酒算超譯嗎?
時間 Thu May 5 13:23:35 2022
SPY× FAMILY スパイファミリー
台譯 SPY× FAMILY間諜家家酒
中譯 間諜過家家
都是翻譯成家家酒的意思
不過原文跟日文都是SPY× FAMILY其實沒有家家酒的意思
如果在以前
應該會翻譯成間諜一家或間諜家庭甚至間諜家族吧?
SPY× FAMILY間諜家家酒算超譯嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.110.61 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YSrzPRE (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651728217.A.6CE.html
推 : 算1F 05/05 13:24
→ : 你那邊還來的及 TSM快點賣掉2F 05/05 13:24
推 : 我都唸屎蓋家族3F 05/05 13:25
→ : *屎派
→ : *屎派
→ : 尼覺得算就算5F 05/05 13:25
推 : 間諜家族 這個比間諜家家酒超譯的情況很嚴重吧6F 05/05 13:26
推 : 屎擺發霉粒7F 05/05 13:26
推 : 我都唸間諜王8F 05/05 13:26
推 : 不過劇情上也是在扮演家庭+把family翻出來,間諜一家感9F 05/05 13:26
→ : 覺有點太嚴肅了,這個譯名還不錯
→ : 覺有點太嚴肅了,這個譯名還不錯
推 : 超譯之亂已經結束了噢,你lag的有點久11F 05/05 13:26
噓 : 不然要翻斯拜叉家庭嗎?12F 05/05 13:26
推 : 每個人都在演 翻家家酒不錯啊13F 05/05 13:27
噓 : 算 建議抵制14F 05/05 13:28
推 : 不然你可以翻譯成間諜殺手假結婚啊15F 05/05 13:28
推 : 印象作品名稱翻譯都會跟日方討論過吧16F 05/05 13:29
→ : 純情間諜俏女兒(亂17F 05/05 13:29
→ : 間諜家族好像一家子全都是間諜,跟實際狀況不符18F 05/05 13:29
→ : 純情次子俏安妮19F 05/05 13:30
推 : 間諜家家酒還滿貼切的 確實是演出來的一家人20F 05/05 13:30
噓 : 問就是算21F 05/05 13:31
→ protect6090 …
推 : 失敗廢牡蠣23F 05/05 13:32
推 : 如果是台灣電影 應該會叫:間諜演很大24F 05/05 13:32
推 : 間諜家庭生活好吃驚25F 05/05 13:33
推 : 神鬼間諜26F 05/05 13:33
→ : 間諜的家庭27F 05/05 13:34
推 : 是,但是翻的很好28F 05/05 13:34
推 : 這真的就是優秀的翻譯 我可不認為自己做得到29F 05/05 13:34
噓 : 都不要翻譯最快30F 05/05 13:35
推 : 家家酒 =假扮家庭的意味 這翻譯很不錯31F 05/05 13:35
推 : 失敗飛牡蠣32F 05/05 13:36
→ : 翻的超好,很符合劇情,間諜家庭真的很像一些地方直譯33F 05/05 13:36
→ : 而且這部算動作喜劇 家家酒很適合34F 05/05 13:36
推 : Spiderman => 失敗的男人35F 05/05 13:36
→ : Spy Family => 失敗的家庭
→ : Spy Family => 失敗的家庭
→ : 我都念 神鬼家庭37F 05/05 13:37
推 : 武媚娘諜家38F 05/05 13:37
→ : 很切題的翻譯,台灣人看到都是秒懂吧39F 05/05 13:37
→ : 間諜家庭會以為全家人都間諜,就變史密斯任務了。但這40F 05/05 13:37
→ : 部只有一個間諜去組成假家庭執行任務,翻家家酒超適合
→ : 。跟史密斯劇情差很多
→ : 部只有一個間諜去組成假家庭執行任務,翻家家酒超適合
→ : 。跟史密斯劇情差很多
→ : 家家酒很不錯惹,意思到又貼合43F 05/05 13:37
推 : 神鬼間諜家庭太太好吃驚44F 05/05 13:39
→ qize1428 …
→ : 當初就是覺得家家酒這個用詞很有趣才打開看 如果不是46F 05/05 13:39
→ : 這個譯名對作品好感度大概會砍半吧
→ : 這個譯名對作品好感度大概會砍半吧
噓 : 不然要叫間諜2022嗎48F 05/05 13:40
推 : 算,超譯的很讚就沒事了,不像有些超譯又爛又愛嗆人49F 05/05 13:41
噓 : 很貼合故事內容 超棒的翻譯50F 05/05 13:41
推 : 特工闔家歡…這哪門子八點檔肥皂劇標題?51F 05/05 13:41
噓 : 不然要翻神鬼家庭嗎52F 05/05 13:41
推 : 間諜演很大笑死53F 05/05 13:42
噓 : 是,爛翻譯54F 05/05 13:43
推 : “扮”家家酒,有意涵也有family的家55F 05/05 13:43
推 : 間諜關頭、玩命間諜56F 05/05 13:43
推 : 標題是行銷的一大重點,發揮一些創意本來就沒問題,內容台57F 05/05 13:43
→ : 詞超譯亂翻比較反感
→ : 詞超譯亂翻比較反感
→ : 間諜X家庭就好了,自以為翻得好59F 05/05 13:43
推 : 間諜世家,天下第一家,間諜人生60F 05/05 13:44
推 : 玩命間諜 捍衛間諜61F 05/05 13:44
→ : 東國霹靂火62F 05/05 13:45
推 : 鶼鰈情深一家人63F 05/05 13:45
推 : 我都唸 間諜幹椰蒚e莉64F 05/05 13:45
推 : 翻的很好啊 就假的家庭=++965F 05/05 13:45
推 : 玩命間諜66F 05/05 13:45
推 : 主要是上電影院 美片叫神鬼家庭 或是霹靂家庭 港片會叫67F 05/05 13:46
→ : 不安好心 間諜之家2022
→ : 不安好心 間諜之家2022
推 : 間諜總動員69F 05/05 13:47
→ : 不算吧很貼切啊70F 05/05 13:47
推 : 四盤肥牡蠣71F 05/05 13:48
推 : 翻得很貼切阿72F 05/05 13:49
推 : 4難聽73F 05/05 13:49
推 : 間諜好吃驚74F 05/05 13:49
推 : 你那邊還來得及 快進場空台指期75F 05/05 13:49
→ : 超能諜對諜76F 05/05 13:50
噓 : 真的 多此一舉 建議抵制77F 05/05 13:50
推 : 很棒的翻譯 溝通魯蛇那個才是吐血翻譯78F 05/05 13:51
推 : 我覺得翻得很好啊79F 05/05 13:51
噓 : 超什麼超,這都要叫超譯,以後都不要翻好了80F 05/05 13:52
→ : 王牌大間諜與女大殺手的假結婚女兒是超能力者好吃驚81F 05/05 13:53
→ : 火影忍者算不算超譯 海賊王算不算超譯82F 05/05 13:53
推 : 神鬼間諜83F 05/05 13:54
推 : 刺激202284F 05/05 13:54
推 : 直譯間諜家族反而問題比較大…85F 05/05 13:55
噓 : 史拜艾克斯菲茉莉,全音譯最客觀86F 05/05 13:58
推 : 間諜玩很大87F 05/05 13:58
噓 : 我看你是很喜歡武媚娘愛缺那種破翻譯對吧88F 05/05 13:59
→ : 家家酒代表主角是阿尼亞89F 05/05 14:00
推 : 失敗家庭90F 05/05 14:00
推 : 4,應該翻成神鬼間諜91F 05/05 14:00
→ : x要翻甚麼92F 05/05 14:01
→ : 神鬼家庭
→ : 神鬼家庭
推 : 間諜*速度與激情94F 05/05 14:01
推 : 實際上是在扮家家酒沒錯吧?95F 05/05 14:03
推 : 應該翻成間諜武媚娘的,唉可惜了一部神作被亂翻96F 05/05 14:03
噓 : 如電影片名一樣,書名翻譯也常受行銷因素影響,97F 05/05 14:05
推 : 間諜當家98F 05/05 14:06
噓 : 翻「王安石 插 武媚娘」,滿意了吧?99F 05/05 14:06
推 : 覺得沒有超譯 符合劇情的取名100F 05/05 14:07
噓 : 完全沒有101F 05/05 14:07
推 : 愛酷一族102F 05/05 14:09
推 : 比字面直翻好很多吧 間諜家族反而跟劇情差更多103F 05/05 14:11
噓 : 所謂的翻譯,不就是取原本的意思,在另一個語系重現嗎104F 05/05 14:13
→ : ?
→ : ?
→ : 你爽就好106F 05/05 14:16
推 : 明明就翻譯的很棒 看標題就秒懂故事大綱107F 05/05 14:17
噓 : 有問題魔鬼大帝嗎?108F 05/05 14:19
推 : 家家酒其實很好,這片三大主角的安尼亞只是小孩子,家家109F 05/05 14:19
→ : 酒比起家族更能貼近安尼亞的角色設定,家家酒本來就有一
→ : 種角色扮演遊戲的感覺,亦即雖然有爸爸媽媽小孩的角色,
→ : 但其實並不是真正有血緣關系的家族,所以家家酒比起家族
→ : 更能貼近劇情裡的設定
→ : 酒比起家族更能貼近安尼亞的角色設定,家家酒本來就有一
→ : 種角色扮演遊戲的感覺,亦即雖然有爸爸媽媽小孩的角色,
→ : 但其實並不是真正有血緣關系的家族,所以家家酒比起家族
→ : 更能貼近劇情裡的設定
→ : 純情間諜俏女兒笑死XDDDDDD114F 05/05 14:20
推 : 神鬼間諜115F 05/05 14:20
推 : 失敗肥牡蠣116F 05/05 14:21
→ : 終極間諜117F 05/05 14:21
推 : 媽的間諜+9118F 05/05 14:23
推 : 黑嵐嬌一家119F 05/05 14:23
推 : 飛牡蠣XD120F 05/05 14:24
推 : 為了間諜行動而領養了小孩的我是不是搞錯了什麼?121F 05/05 14:25
噓 : 王安石那種劇情沒有的東西就算了 這部就是真的在扮家家122F 05/05 14:28
→ : 酒是超譯什麼
→ : 酒是超譯什麼
推 : 我覺得翻譯很到位阿124F 05/05 14:32
推 : 這翻的很好欸125F 05/05 14:35
推 : 神鬼家庭笑死126F 05/05 14:37
推 : 翻得超棒好嗎127F 05/05 14:41
→ : 間諜家庭才奇怪吧 好像間諜世家一樣
→ : 間諜家庭才奇怪吧 好像間諜世家一樣
噓 : 是神翻譯129F 05/05 14:43
推 : 翻的很好啊 每個都在演130F 05/05 14:45
推 : 超喜歡這翻譯 >///<131F 05/05 14:45
推 : 媽的間諜家庭132F 05/05 14:50
噓 : 下一篇NARUTO翻火影、Bleach翻死神133F 05/05 14:54
推 : 翻的超傳神, 大家都在扮家家酒啊134F 05/05 15:01
噓 : 明明就翻得很好135F 05/05 15:03
推 : 間諜和家家酒的童趣衝突對比讓人對這故事很好奇136F 05/05 15:06
推 : 間諜一家親137F 05/05 15:09
推 : 只論字面上是超譯,但考慮作品內容很傳神又切題138F 05/05 15:11
推 : 間諜X家庭139F 05/05 15:16
推 : 我覺得翻很好啊140F 05/05 15:27
推 : 翻得恰到好處141F 05/05 15:38
→ : 不錯阿 我覺得翻得很好142F 05/05 15:49
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 658
作者 keel90135 的最新發文:
- Doran深夜開直播 被問到轉會期問題 以下簡單翻譯內容 Doran:哪個隊伍會帶走我呢? 我很強的! 我之後會贏的 不管最後去哪個隊伍 就算會被粉絲罵大家也不用擔心 那些酸民根本不懂LPL 我會證 …250F 118推 35噓
- 先上圖 韓網爆料 乳摸 GEN想讓Chovy降薪來爭取Ruler回歸 如果Chovy願意降薪續約 Canyon也願意繼續用降薪的待遇留GEN Ruler回GEN預計也是降薪 GEN準備靠降薪組宇宙戰 …1185F 489推 16噓
- 晶圓代工龍頭台積電 (2330-TW)(TSM-US) 今 (8) 日公布 10 月營收 3,142 億 4,000 萬 元,月增 24.8%,年增 29.2%,累計前 10 月營收 2 兆 3,4 …160F 102推 10噓
- 14F 12推
- 今年世界賽 LCK#1 HLE 被BLG 3:1打爆 LCK#2 GEN 被T1 3:1打爆 然後決賽T1、BLG實力非常接近55開了 絕境Faker爆發逆轉 現在LCK轉會期又開始傳聞要組戰艦了 …144F 72推 6噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享