顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-04-08 11:05:12
看板 C_Chat
作者 ColdP (......)
標題 [閒聊] 法環 - 尊腐騎士的翻譯
時間 Fri Apr  8 09:36:56 2022


要聊的並不是戰無不敗的部分,

而是"尊腐"騎士本身的名字;

不曉得大家對於這個稱謂是如何理解的?

是    (1) 值得"尊"重但是帶有"腐"敗的騎士

抑或  (2) "尊"崇"腐"敗的騎士

呢?



尊腐騎士在英文文本裡是"Cleanrot" Knight, 帶有清靜的腐敗的騎士。

這樣看來中文翻作"尊腐"騎士, 應該是取(1)的意思。


但更有意思的是日文中對她們的稱謂 ---- 貴腐騎士



"貴腐"是葡萄酒釀造的術語, (英文也有對應的名詞, Noble Rot)

意指表面受到某種特定的"真菌"(此真菌名為Botrytis cinerea)感染的葡萄,

其表面會部分"腐爛", 但用這種葡萄釀出的葡萄酒會特別甘甜。




要形成"貴腐"需要適當的濕度並且適時地在葡萄表面感染後轉介至乾燥的環境,

否則單純放任真菌徹底感染葡萄, 最後就只是讓葡萄染灰黴病爛光。(此時稱為Grey Rot)



從這個意境看來, "貴腐"騎士應該是意味著:

這些騎士儘管外表潰爛, 內在卻是甘甜的。


------

儘管中文英文都有對應日文"貴腐"的詞語(中文就是貴腐, 英文就是Noble Rot)

但卻不這麼翻,


可能是擔心在一個沒葡萄酒的世界, 使用葡萄酒術語命名會出戲?



不過這樣一來卻也放棄一個可能的隱喻.....腥紅腐敗與葡萄酒紅酒的類比


腥紅腐敗在英文是"Scarlet Rot" (日文是朱い腐敗)

我剛看到這名詞的時候還覺得有點淒美,

而腥紅腐敗池儘管傷害高, 但視覺上看起來也不噁心,

換個角度看還像是一種紅酒?

更別說遊戲中腥紅腐化池常常會判隨著真菌狀物,

說不定是真的有將其類比貴腐葡萄酒的目的在。



腐敗眷屬宣稱他們的腐敗信仰是"凋零與新生" (Decay and Rebirth)


光看腐敗在遊戲中的效果會覺得他們在唬爛,

但如果考慮到瑪蓮妮雅的孿生兄弟, 米凱拉的在解包中提到的權能---豐饒(Abundance),

這個循環似乎就說得通了?




搞不好DLC出來後,

經過適當調控的腥紅腐化變成救世的關鍵,

或著才是和主角站在一起的正義的味方,

就像黑暗靈魂三部曲中的黑暗那樣。









--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 164.67.14.207 (美國)
※ 文章代碼(AID): #1YJv6wkq (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1649381818.A.BB4.html
eva05s: 尊重腐文化的騎士1F 04/08 09:37
tobbaco: 又尊又腐的騎士2F 04/08 09:38
npc776: 那你去把腐敗湖喝光吧 去去去3F 04/08 09:39
w31012: 尊貴卻腐化的騎士4F 04/08 09:40
sumarai: 臭豆腐騎士5F 04/08 09:40
erisiss0: 我以為是寄附騎士呢,原來是貴腐騎士6F 04/08 09:40
naideath: 尊重腐女子的騎士7F 04/08 09:41
sumarai: 腐海騎士團8F 04/08 09:41
erisiss0: 本來以為是作公益的 原來是臭掉的葡萄人9F 04/08 09:41
sumarai: 拉塔恩:燒光腐海!10F 04/08 09:41
hitsukix: 尊腐,騎士都女的吧11F 04/08 09:42
w31012: 話說日蝕城不就被腥紅弄到滅城了12F 04/08 09:42
bladesinger: 貴腐這個名詞在ACG中也曾出現過,神山版的攻殼13F 04/08 09:43
bladesinger: 記得是OVA有提到貴腐老人
gunship: 那你不要扣我血啊幹15F 04/08 09:43
xxx60709: 我反而不懂為什麼不照著翻就是了16F 04/08 09:43
hcmeowmeow: 真有趣耶 關於dlc的猜測我覺得很有可能耶17F 04/08 09:43
davidliudmc: 有趣的觀點 所以碎星大哥的自律性在這又有點諷刺18F 04/08 09:44
bladesinger: 我懷疑英文誤譯把整個意思給帶偏了,本來就應該是貴19F 04/08 09:44
uranus013: 如果DLC出個護符把腥紅直接改成補血我就信你20F 04/08 09:44
bladesinger: 腐的意思21F 04/08 09:44
s920325: 聽起來跟風之谷的腐海很像22F 04/08 09:45
w94b06: 看來你受到了啟發 你就是下一任腐敗女神了23F 04/08 09:47
w94b06: 趕快來先想你打敗褪色者要說的台詞
shyoulol: 又尊又腐的意思25F 04/08 09:47
aeoleron: 就腐女騎士團26F 04/08 09:48
jim924211: 豆腐乳騎士27F 04/08 09:49
shifa: Cleanrot→貴腐(日)→Noble rot28F 04/08 09:50
shifa: 再用Noble rot延伸解釋Cleanrot?
JustBecauseU: 對我來說碎星也不是正確的翻譯30F 04/08 09:51
undeadmask: 百合騎士31F 04/08 09:51
undeadmask:  https://i.imgur.com/yG0fuEl.jpg 回不去了
[圖]
wolver: 看日文比較準 英文這次錯不少33F 04/08 09:54
bladesinger: 法環基本上還是日本人做的,基礎語言思考一定是日語34F 04/08 09:54
bladesinger: 應該是貴腐不知道為何被翻成cleanrot
shifa: 所以英文應該是要翻成Noblerot Knight XD36F 04/08 09:56
onlycat: 推考察,喜歡看這種命名相關的考察37F 04/08 09:57
p10121987: 原來是腐女騎士團XDD38F 04/08 09:59
Yanrei: 腐女騎士團XD39F 04/08 10:00
kirimaru73: 除了又尊又腐以外會有其他更契合劇情的翻譯嗎?40F 04/08 10:02
hightonemix: 碎星該怎麼翻比較好?星禍?41F 04/08 10:02
mmrhahaha: 背景不是馬丁寫的?42F 04/08 10:02
npc776: 我覺得先不要過度解釋的好 眼球都能當葡萄 釀葡萄酒又會是43F 04/08 10:02
npc776: 什麼恐怖產業不敢想
k1222: 對應被砍掉的酒的支線吧45F 04/08 10:04
mmrhahaha: 連配音也是英文,我覺得用英文理解會比較接近馬丁的設46F 04/08 10:04
mmrhahaha: 定
aureusii: 馬丁只設定世界觀,劇本都是日本人寫的,必須用日文才對48F 04/08 10:06
wl00533180: 臭豆腐騎士49F 04/08 10:06
aureusii: 英文根本錯誤一堆,曲解劇本50F 04/08 10:06
npc776: 芬雷你在興奮三小阿芬雷51F 04/08 10:07
windowsill: 這個觀點不錯 真的是深入研究52F 04/08 10:10
mmrhahaha: 配音是英文,背景設定是老外,然後拿日文文本說英文錯53F 04/08 10:12
mmrhahaha: 誤一堆不是很奇怪嗎?
naya7415963: 原來貴腐是釀葡萄酒的術語,第一次知道55F 04/08 10:13
sumarai: 別緊張,這也是設計的一環,交界地是有多元宇宙的,不同56F 04/08 10:13
sumarai: 世界線劇情不一樣也是合情合理
naya7415963: 如果真的有這種涵義那很有趣耶58F 04/08 10:13
StarEVE: 推,長知識了59F 04/08 10:14
fate201: 感覺是自然循環的一環 只是腐敗女神主動開花就會破壞平衡60F 04/08 10:15
mmrhahaha: 還是有哪邊提到劇本是由日本人撰寫的然後我錯過了?61F 04/08 10:15
bladesinger: 馬丁本來就只負責世界觀,你以為他來寫劇本法環能在62F 04/08 10:18
bladesinger: 2022推出嗎?
hightonemix: 我記得馬丁只負責破碎戰爭前的背景設定,遊戲所有劇64F 04/08 10:19
hightonemix: 情都是FS負責的不是嗎?還是我記錯了
eva05s: 馬丁寫劇本應該等到2077都看不到66F 04/08 10:19
naideath: 話說那個世界也沒有什麼非得用腐敗去救的情況...67F 04/08 10:20
bladesinger: 還有魂game的英譯誤譯狀況也不是新聞了,日文合理的68F 04/08 10:20
bladesinger: 英文狗屁不通的案例以前又不是沒發生過
naideath: 水管漏水和屋頂破洞而已 然後跟你說你家要整間拆掉重蓋70F 04/08 10:21
bladesinger: 如果要如你說製作者以英文為底,那應該發生的狀況是71F 04/08 10:21
bladesinger: 英文合理,日文版狗屁不通
sumarai: 可能預備諸神黃昏後用的,新主神是一男一女,一個用腐敗73F 04/08 10:22
sumarai: 清毒一個用豐饒復甦,結果女神諸神黃昏就跳下去打了
mmrhahaha: 我看到的新聞是此外也有冰與火之歌的成員參與製作,但75F 04/08 10:23
mmrhahaha: 是我沒看到有劇本是由日本團隊完成的消息,有來源嗎?
qoo60606: 眼睛可以吃嗎77F 04/08 10:25
w3160828: "參與" 所以主編劇本的當然是原本的團隊阿....78F 04/08 10:26
w3160828: 不然是還有別的團隊嗎?
joe199277: 好尊 好腐80F 04/08 10:27
HinaGikuYanG: 所以褪色者是嚴重酒精過敏81F 04/08 10:27
mmrhahaha: 如果說遊戲文本是日文,那英文版就是背景設定英文轉成82F 04/08 10:27
mmrhahaha: 日文再由字面意思轉為英文?
sumarai: 追隨者是一群愛酒人士,百足人是酒品很差的酒迷84F 04/08 10:28
xxx60709: 所以英文派支持菈妮留給交界地恐怖黑夜,自己遠走高飛的85F 04/08 10:28
xxx60709: 說法囉
mmrhahaha: 現在就是拿日文文本說英文亂翻譯讓我覺得很有趣啊,遊87F 04/08 10:31
mmrhahaha: 戲的編劇是馬丁(宣傳這麼說)配音也是英文,然後說其
mmrhahaha: 實編劇是日本團隊,所以我就想問消息來源是哪裡
globe1022: 編劇從來沒說過是老爺,發售前後老爺的訪談一直都只說90F 04/08 10:33
globe1022: 自己負責世界觀
naya7415963: 宮崎英高名字裡有個英所以他肯定也是講英文的對吧92F 04/08 10:34
mmrhahaha: 菈妮在日文版會說出不一樣的台詞?93F 04/08 10:34
npc776: 拉妮的日文台詞意思是"要讓律法遠離 不要觸碰到眾生"94F 04/08 10:35
mmrhahaha: 我知道啊,她講日文?95F 04/08 10:36
bladesinger: 馬丁負責的是overarching backstory  只有總體背景故96F 04/08 10:37
bladesinger: 事,英高請馬丁來搞世界設定,不是請他來寫故事主軸
yomo2: 馬丁編劇那大概要等到2077才能出98F 04/08 10:38
bladesinger: fromsoftware的遊戲從惡魔靈魂開始就是日本人製作,99F 04/08 10:38
zeon19841102: 我是瑪蓮尼亞,黃金樹酒莊的釀造總監100F 04/08 10:38
bladesinger: 英文配音的遊戲,你怎麼不說那時候開始就是英文為底101F 04/08 10:38
eva05s: 我一直覺得英高是故意搞翻譯問題的102F 04/08 10:39
bladesinger: 來思考,順便幫我解釋一下文義不通怎麼都出現在英版103F 04/08 10:39
eva05s: 他都找英文配音了怎麼會不知道英文劇本跟台詞長什麼樣子104F 04/08 10:39
npc776: 日本人破英文唯一解(x105F 04/08 10:40
shifa: 把日文當本紀,英文當世家 這樣吧 XD106F 04/08 10:41
bladesinger: 最合理的解釋就是FS做遊戲都是日文思考,英文是完成107F 04/08 10:41
bladesinger: 後再翻譯
bladesinger: 從現實邏輯到事證都偏向這種解釋,你不相信....那就
bladesinger: 不相信吧,我還能怎樣(聳肩
globe1022: 菈妮台詞日英不同步,板上已經討論過了,也有大大把文111F 04/08 10:45
globe1022: 字語音打打出來了,你就自己去看吧
mmrhahaha: 你講的合理,但是合理不能拿來說英文翻錯,除非有更強113F 04/08 10:50
mmrhahaha: 的證據證明,所以我問劇本是日本團隊寫的消息來源
rock5421: https://i.imgur.com/h94BXYe.jpg115F 04/08 10:50
rock5421: 這種感覺嗎
[圖]
mmrhahaha: 我聽的是英文,玩的是英文版,除非菈妮講日文啦,不然117F 04/08 10:52
mmrhahaha: 我是覺得英文字幕和她的台詞是同步的
bladesinger: 你應該反證馬丁負責寫劇本吧,我就講了FS從DS就英配119F 04/08 10:55
bladesinger: 得證他們是英文編劇? 那我要說metal wolf chaos也是
bladesinger: 英文編劇了,有夠美式B級片的XDDD
Temari0814: 芬雷那個圖超可愛~~122F 04/08 10:56
bladesinger: 我現在拿到的資料講最深入的都只提到馬丁負責世界觀123F 04/08 10:56
codemoon: 阿遊戲裡就一堆日文文本看起來正常 英文聽起來怪怪的地124F 04/08 10:56
codemoon: 方了
bladesinger:      查到126F 04/08 10:56
general0627: 馬丁提供世界觀背景設定給團隊,遊戲是FS團隊做的,F127F 04/08 10:56
general0627: S是日本團隊,文本當然是日文為先。 還是馬丁其實會
general0627: 做遊戲?

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 489 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇