※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-02-13 11:26:20
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 戀上換裝娃娃翻譯好像很不妙
時間 Sun Feb 13 09:46:50 2022
法國板翻成SexyCosplayDoll ...
好像很母湯的樣子
而且封面的圖
https://i.imgur.com/YIzBICW.png
https://i.imgur.com/Gu9h8u6.png
https://i.imgur.com/2eKGy9w.png
https://i.imgur.com/qgKBixh.png
母單的的圖變得更母湯了 0.0
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.192.12 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Y26CCpC (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1644716812.A.CCC.html
※ 編輯: liua (114.37.192.12 臺灣), 02/13/2022 09:47:49
--
推 : 好色喔= =1F 02/13 09:47
→ : 性感會不妙嗎?2F 02/13 09:47
推 : 簡單暴力3F 02/13 09:48
推 : 新菜,我想學化妝4F 02/13 09:48
推 : 嗯...5F 02/13 09:49
推 : 還好6F 02/13 09:49
推 : 還好吧 又不是SEX7F 02/13 09:49
推 : 啥鬼 這本英文名明明就是My Dress-Up Darling8F 02/13 09:50
推 : 看翻譯還以為是本本 想說也太還原= =9F 02/13 09:50
推 : 這封面怎麼看都像是開場就瘋狂開車的本子10F 02/13 09:50
→ : 你這哪來的啊11F 02/13 09:50
→ : 為什麼不是love之類的字呀=.=12F 02/13 09:50
→ : 為啥感覺是本本阿13F 02/13 09:50
→ : 用到erotic這詞就是直球了14F 02/13 09:50
→ : 這是我的錯覺嗎??15F 02/13 09:50
推 : 這部有正式譯名My Dress-Up Darling啊 而且英文版都出好幾18F 02/13 09:53
→ : 本了 改圖吧
→ : 本了 改圖吧
推 : 想跟她sex20F 02/13 09:53
推 : 超色21F 02/13 09:53
→ : 法文維基好像真的這個名字,笑死22F 02/13 09:53
→ : 喔 如果是法國版...嗯...日本人會讓這個譯名過喔XD23F 02/13 09:54
噓 : 這哪國的破翻譯? 我看英文版是翻成24F 02/13 09:54
→ : My Dress-Up Darling
→ : My Dress-Up Darling
推 : 粗暴的翻譯26F 02/13 09:56
推 : 哈囉 法文也是說哈囉嗎27F 02/13 09:56
推 : 法國人太浪漫了吧= =28F 02/13 09:57
推 : 本子標題風29F 02/13 09:58
推 : 本本30F 02/13 09:58
推 : 機翻看了一下法文維基 這是舊翻譯 出動畫時已經跟著正31F 02/13 09:59
→ : 名為My Dress-Up Darling了==
→ : 名為My Dress-Up Darling了==
推 : 法國人的浪漫33F 02/13 10:02
推 : 謝謝你喜歡浪漫34F 02/13 10:03
推 : 為什麼看起來這麼像翻開沒三頁就開始瘋狂做菜的本子 = =35F 02/13 10:12
推 : 很像色色網站會出現的標題XDDDD36F 02/13 10:16
推 : 浪漫國XD37F 02/13 10:18
※ 編輯: liua (114.37.192.12 臺灣), 02/13/2022 10:19:07推 : 法國人取這麼屌的翻譯38F 02/13 10:19
推 : 好色喔39F 02/13 10:20
推 : 封面全版人物也很棒40F 02/13 10:26
→ : 動畫改了但漫畫沒改啊, 這可是正式出版的漫畫41F 02/13 10:29
推 : 好浪漫42F 02/13 10:41
推 : 語感這種東西和是否為母語有關,像我們看到性感也不會馬上聯43F 02/13 10:47
→ : 這封面很棒啊44F 02/13 10:48
→ : 想到性方面,但某些人看到sexy就會聯想到sex而覺得色,不過45F 02/13 10:48
→ : 對外國人來說sexy是很常見的用字,甚至是禮貌用語了,看到妹
→ : 子穿少一點就會這樣稱呼,就和sex聯結不會那麼強烈
→ : 對外國人來說sexy是很常見的用字,甚至是禮貌用語了,看到妹
→ : 子穿少一點就會這樣稱呼,就和sex聯結不會那麼強烈
推 : 法國人的浪漫48F 02/13 10:50
→ : 翻譯在地化給法國人看的書名 台灣人要過度批評就不用了49F 02/13 10:54
→ : 吧
→ : 吧
推 : 沒毛病啊51F 02/13 10:54
推 : 封面不是跟日版一樣嗎?還是我記錯?52F 02/13 10:57
推 : 直球對決53F 02/13 10:57
→ : 台灣人評論日本人在法國出版的漫畫54F 02/13 10:58
推 : 講sexy也沒差啊,啊就真的很sexy55F 02/13 11:01
推 : 剛剛查了一下,只有動畫名字有改而已,漫畫還是叫Se56F 02/13 11:02
→ : xy cosplay doll
→ : 不過這對一般漫畫都可以有床戲的法國人而言根本小
→ : 兒科
→ : xy cosplay doll
→ : 不過這對一般漫畫都可以有床戲的法國人而言根本小
→ : 兒科
推 : 法國人尺度 這是小兒科60F 02/13 11:12
推 : 原來愛上在法國跟性感同義啊!!61F 02/13 11:13
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 235
回列表(←)
分享