顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-06-28 09:31:04
看板 C_Chat
作者 kikiki37 (441)
標題 [閒聊] 遊戲沒有繁體版會降低想玩意願嗎?
時間 Mon Jun 28 08:42:25 2021


最近找到一款遊戲,感覺不錯

它有支援多國語言,其中卻缺少了繁體版,只有簡體版

雖然是都看得懂,但可能還是有些人比較習慣看繁體字

想問遊戲沒有繁體版會降低想玩意願嗎?


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.89.140.47 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WsHhpFT (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624840947.A.3DD.html
ayuhb: 真的很想玩還是玩1F 06/28 08:43
showwhat2: 會降低,但有簡中不至於不能玩,星露谷物語有中文我就2F 06/28 08:43
showwhat2: 謝天謝地了,繁體再慢慢等吧。@@
a1919979: 多少吧 雖然簡體可能也是照玩 但有繁體還是比較爽4F 06/28 08:43
DON3000: 會5F 06/28 08:44
kobe30418: 會6F 06/28 08:44
GTOyoko5566: 現在中文化遊戲越來越多,沒中文真的會降低欲望7F 06/28 08:45
GTOyoko5566: 以前只要喜歡的都直接硬啃XD
devilkool: 會,當我正體字塑膠?9F 06/28 08:47
uuwb: 會...除非真的很想玩10F 06/28 08:47
DarkKnight: 會11F 06/28 08:47
charlie123qq: 有中文就可以了 簡繁沒差都看得懂12F 06/28 08:47
Oenothera: 要看類型,gal沒簡繁中叫我玩是不可能的了13F 06/28 08:47
roger2623900: 沒中文會不想玩 有中文的話繁中簡中倒是沒差 看的14F 06/28 08:48
roger2623900: 懂就好
leeberty: 會,很期待的不談,本來就覺得普普的沒中文就會不會去碰16F 06/28 08:48
harry791010: 當然會啊,但真的喜歡的話,其實語言都不是問題XD17F 06/28 08:48
leeberty: 但有中文,可能steam特價夠高時會想說不然買來試試18F 06/28 08:48
Oenothera: 不過以前為了看懂還去搞機翻就是了19F 06/28 08:48
web946719: 看字型吧 簡中字我喜歡長得圓潤一點的20F 06/28 08:50
super1937: 會,至少以前我在買PS4時,我就只買繁中遊戲,除了只21F 06/28 08:50
super1937: 有簡單英文的動作遊戲
nh60211as: 會23F 06/28 08:50
Yadsmood: 完全不會24F 06/28 08:51
dazzle: 有中文的遊戲越來越多了一定會有比較25F 06/28 08:51
xxx60709: 要看簡體我寧願讀英文26F 06/28 08:51
web946719: 硬要說的話其實沒差啦 只是會有點不適應27F 06/28 08:51
roger2623900: 對我來說問題不是繁中簡中 而是翻譯品質28F 06/28 08:51
PunkGrass: 會29F 06/28 08:52
Y1999: 簡中我可以接受,但會降低一定意願沒錯30F 06/28 08:52
zealotjacky: 反而不想看簡體 反正中英日我都啃得動31F 06/28 08:52
Cassious: 雖然懂日文 但現在真的不會想玩日文版 胃口完全被養壞32F 06/28 08:52
Kingisland: 會覺得是沒水準的廉價遊戲33F 06/28 08:52
StBernand: 有簡中也勉強能玩,最近一款遊戲也只有簡中但我玩了三34F 06/28 08:52
StBernand: 百多個小時
PunkGrass: 簡中不如直接選英文36F 06/28 08:53
Cassious: 只有簡體的話會想說再等等有無繁體 遊玩意願順序會降低37F 06/28 08:53
libramog: 會38F 06/28 08:53
relax1000: 只有簡中我會切英文39F 06/28 08:54
harry791010: 翻譯品質真的蠻重要的,機翻容易出戲...40F 06/28 08:54
holiybo: 像閃軌明明之前有中文移植到Steam就沒有 完全不想買41F 06/28 08:54
kickvsbrad: 會42F 06/28 08:54
l22573729: 看翻得怎樣,都正確的話照繁中》日文》簡中的順序看43F 06/28 08:55
hedgehogs: 看原文難度跟想玩程度44F 06/28 08:55
owo0204: 完全沒差45F 06/28 08:55
owo0204: 因為我看得懂殘體
dizzy: 簡中是還好,但用詞很糟糕的就會玩不太下去47F 06/28 08:57
shinobunodok: 會 因為中文的遊戲都多到玩不完 我實在沒什麼理由48F 06/28 08:57
chrisjeremy: 會 沒繁中就玩原文 繁日英語言都OK49F 06/28 08:57
shinobunodok: 非要玩沒中文的 現在唯一玩沒有官方繁中的只有FF150F 06/28 08:57
shinobunodok: 4吧
inokumaw: 簡中沒差52F 06/28 08:57
abcrr123: 會降低,但真的好玩還是會玩53F 06/28 08:57
ssarc: 會,但不降低買的意願54F 06/28 08:58
kullan: 會55F 06/28 08:58
henry1234562: 如果遊戲原文是日文會玩日文56F 06/28 08:58
shield739: 看母語遊玩還是比較舒服 我中英日都懂 但順序還是繁>57F 06/28 08:58
shield739: 簡>英>日
henry1234562: 原文是英文就看翻譯品質吧59F 06/28 08:58
shinobunodok: 對了簡體字也OK 主要是看得懂60F 06/28 08:58
shadowblade: 看遊戲類型61F 06/28 08:58
guolong: 太多中文遊戲,沒中文的看都懶得看62F 06/28 08:59
rfoo1789: 花枝娘照完63F 06/28 08:59
a25785885: 只有簡中 沒有英文才會64F 06/28 08:59
linfon00: 當然會65F 06/28 08:59
henry1234562: 大部分會選擇英文 是因為對照國外攻略比較方便66F 06/28 08:59
uco330: 不會耶 平常玩破解版的galgame習慣了 都簡中67F 06/28 08:59
henry1234562: 因為很多遊戲中文沒啥攻略可以看68F 06/28 08:59
shadowblade: 那種有大量文本(AVG)或大量對話上字幕的,有簡中還能69F 06/28 08:59
King5566: 雖然看得懂 但簡體字真的醜70F 06/28 09:00
RevanHsu: 我還以為看懂英/日文是當遊戲宅的前提 看來不是71F 06/28 09:00
shadowblade: 看,沒中文的直接pass,其他比重還好的如果會看原文加72F 06/28 09:00
deathsman: 看遊戲文本複雜度啊 瑪莉兄弟那種看什麼中文73F 06/28 09:00
shadowblade: 減還能硬啃74F 06/28 09:00
plbroum88: 簡體字真的好醜75F 06/28 09:00
gn00851667: 遊戲選擇那麼多...有繁中的都玩不完了76F 06/28 09:00
shadowblade: 然後只有簡中的我87%會選擇直接啃原文,看不爽的問題77F 06/28 09:01
fhirdtc98c: 會78F 06/28 09:01
sss101010127: 不會,英文版直接玩79F 06/28 09:01
shield739: 我覺得真正想玩的話就算是不懂的外語也會硬玩 像我國80F 06/28 09:01
shield739: 中時還不會日文 玩PSP的FF零式也是邊玩邊拿電子辭典查X
shield739: D
shadowblade: 有種寧願只看懂一半用腦補也不想看那個爛字體的感覺83F 06/28 09:02
groundmon: 寧願看日文英文也不看簡中 簡中對我來說雜訊更多84F 06/28 09:02
fkukg52155: 簡中是可以接受 但很多簡中是機翻 還不如看原文85F 06/28 09:02
erimow: 還好影響不大,有中文固然很好,但想玩偶爾還是會硬啃86F 06/28 09:02
groundmon: 讀起來比英文日文還要辛苦87F 06/28 09:02
shield739: 有簡中當然比啃原文好 大陸遊戲市場變大對我們也有間88F 06/28 09:03
shield739: 接助益 越來越多indie遊戲也會加入簡中
t13thbc: 會90F 06/28 09:03
SGBA: 簡體看起來沒障礙 反而是會想為什麼沒正體中文91F 06/28 09:03
fenrirdire: 會啊 非母語還是看得比較吃力92F 06/28 09:04
GrimmNotes: 儘管我會英日文 但老實說沒繁體還是會降低一點意願93F 06/28 09:04
berice152233: 不會,簡繁都玩,不會因為想玩的遊戲有簡中不玩,94F 06/28 09:04
berice152233: 也不會因為不想玩的遊戲有繁中而玩
kilapon: 以前不會 現在會96F 06/28 09:04
groundmon: 看英文日文都是一般閱讀模式直接看過去 簡中還要想97F 06/28 09:04
au6vmp5846: 繁體 簡體其實還好 有問題的是字型 幹 不知道哪來的智98F 06/28 09:04
au6vmp5846: 障翻譯中文後一堆新細明體 看了真的反胃
Llingjing: 有英文就勉強玩100F 06/28 09:05
shinkiro: 玩簡體阿,懷疑?難道人人日英隨便看xdd101F 06/28 09:06
jiko5566: 不會102F 06/28 09:06
winda6627: 繁體市場就沒人家大..而且你知道負責代理翻譯的是哪人103F 06/28 09:06
winda6627: 嗎?!
wedman: 會在意就是不夠想玩而已105F 06/28 09:06
leo79415: 如果不是用字太深的rpg就直接玩英文啦106F 06/28 09:06
Adiakyan: 多少會吧,看有多喜歡107F 06/28 09:07
shampoopoo: 都玩英文108F 06/28 09:07
tt8otw: 不會109F 06/28 09:08
lankawi: 0110F 06/28 09:08
amy12281: 會111F 06/28 09:08
mosquito147: 簡繁都可看 只是很好奇 除了很明顯的機翻112F 06/28 09:08
hsinhanchu: 不會,有英文就好113F 06/28 09:08
mkcg5825: 只有英文才會降低意願114F 06/28 09:09
searchstars: 會,但手遊還是優先玩日版115F 06/28 09:09
mosquito147: 把done 完成 翻譯成 做了 這種很明顯的錯誤116F 06/28 09:09
mosquito147: 簡中有時候就算有人去校稿過 那個文法還是感覺怪怪的
JHGF2468A: 會,除非我很想玩又只有簡體,只能加減玩118F 06/28 09:09
fenrirdire: 沒繁中勸退的也不會是核心玩家 輕玩家才是決定因素119F 06/28 09:10
tassadar1: 不會,但是必須掛VPN或連線品質不佳就會120F 06/28 09:10
philip81501: 真的很想玩日文也照玩121F 06/28 09:11
frank860328: 繁中>簡中>英文>日文122F 06/28 09:11
gn00465971: 日≒繁中>英 都沒有不玩123F 06/28 09:12
catvvine: 不會,不爽自己玩英日文啊一堆繁體巨嬰124F 06/28 09:13
iam0718: 不會 比起來 連線有問題的才更讓人惱125F 06/28 09:13
frosagen2018: 不會,我不是支那126F 06/28 09:14
tindy: 之前很紅的loop hero 繁體是機翻  檢體是正常翻譯127F 06/28 09:14
hiphopboy7: 會 母語看起來比較舒適128F 06/28 09:14
tindy: 不知道為什麼會搞出兩個版本,還不如直接簡轉繁咧129F 06/28 09:14
okah: 會喔遊戲那麼多,連軟體簡轉繁都懶那我也懶130F 06/28 09:15
kimokimocom: 簡繁都不會想玩 除非那遊戲是台灣或中國製131F 06/28 09:15
Jin63916: 如果沒中文就算了,只有簡中會不想玩132F 06/28 09:16
winiS: 大多數人都是繁 > 簡 > 英 > 日吧133F 06/28 09:16
pooploser: 大多數人是這樣 但別忘了這裡是西洽134F 06/28 09:17
pooploser: 搞不好有可能繁>簡>日>英
HSNUism:               我英文不好  繁>簡=日>英136F 06/28 09:18
Gary9163: 不管有沒有繁體都一律選英文,有些遊戲的英文字體真的醜137F 06/28 09:18
Gary9163: 更正,中文字體真的醜
crang: 會,但是有愛的話死撐著都會玩完139F 06/28 09:19
winiS: 我自已沒繁體會降很多就是了,其他三者差不多,四個都沒140F 06/28 09:19
winiS: 有就沒法玩
knight831022: 看遊戲142F 06/28 09:19
zxcasd848: 有簡字就要偷笑了 我又看不懂日ㄞ143F 06/28 09:19
HSNUism: 簡體跟日文的選擇標準在翻譯  太中國式的翻譯我吃不下144F 06/28 09:20
npc776: 日系的話日>繁>簡>英 美系的話繁>簡>英>日145F 06/28 09:20
oliver81405: 不會146F 06/28 09:20
Aurestor: 會147F 06/28 09:20
h0103661: 西洽不是應該日>all嗎148F 06/28 09:21
Athanasius: 繁>英>中149F 06/28 09:21
winiS: 現在沒辦法像小學玩超任Rpg那樣,一個個點路人了150F 06/28 09:22
kevinduh4: 肥大 打吼151F 06/28 09:22
Athanasius: 打錯 繁>英>日152F 06/28 09:22

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 192 
作者 kikiki37 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇