※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-05-30 16:23:08
看板 C_Chat
作者 標題 [討論] 為啥要翻譯成數碼寶貝
時間 Sun May 30 13:23:00 2021
在2000年出頭
台灣並沒有流行中國翻譯用語
可是很反常的
在Digimon部分
卻使用了對岸及港澳比台灣頻繁使用的「數碼」
而非本土常用的「數位」
那麼
是因為翻成「數位寶貝」
聽起來太色情?
還是因為當初香港翻成數碼暴龍
台灣代理就偷懶照搬再改譯成數碼寶貝,蹭一波神奇寶貝的譯名?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.149.196 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Wio4tvx (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1622352183.A.E7B.html
推 : 數碼寶貝造句1F 05/30 13:24
推 : 跟風神奇寶貝啊2F 05/30 13:24
→ : 低級夢一直都是蹭香港翻譯的吧3F 05/30 13:24
→ : 隔壁叫pokemon4F 05/30 13:25
→ : 而且數碼用得少不等於沒人用5F 05/30 13:25
推 : 無碼寶貝6F 05/30 13:26
→ : 就跟神奇寶貝的風 同期有個女神轉生的 被改成魔力寶貝7F 05/30 13:26
推 : 是 所以應該翻電子獸8F 05/30 13:27
推 : 口袋獸 數位獸9F 05/30 13:29
推 : 那時的台灣翻譯流行跟風 就像那時電影也一堆神鬼XX10F 05/30 13:33
→ : 我也是想到魔力寶貝,蹭的最誇張那種www11F 05/30 13:34
推 : 低級夢12F 05/30 13:45
推 : 神鬼XX、魔鬼XXX、XX寶貝,還有什麼翻譯格式嗎?13F 05/30 13:47
→ : XX王14F 05/30 13:50
推 : 不是呀,原po在問「數碼」,結果一堆人回他「寶貝」15F 05/30 13:51
推 : 數字怪獸16F 05/30 13:52
推 : 那個時候好像流行寶貝 神奇寶貝 數碼寶貝 魔力寶貝17F 05/30 13:53
推 : 吃18F 05/30 13:57
推 : 因為劇中有出現條碼?小時候買過掃碼機19F 05/30 13:57
推 : 數碼細胞 表示:20F 05/30 13:58
→ : *戲
→ : *戲
推 : 你今天吃素嗎寶貝22F 05/30 14:03
推 : 故 數碼戲胞: 我叫 Digicell23F 05/30 14:05
推 : 心悸寶貝24F 05/30 14:19
推 : 因為要為了以後的今天吃素嗎寶貝鋪梗啊25F 05/30 14:23
→ : several baby26F 05/30 14:32
推 : xx少年 xx少年王27F 05/30 14:40
推 : 類比寶貝28F 05/30 15:05
推 : XX王29F 05/30 15:15
推 : 猜一人物 周美青30F 05/30 15:17
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 120
作者 astrayzip 的最新發文:
- 30F 15推 2噓
- 14F 7推 1噓
- 21F 13推
- 華石鬥郎被西索嗆記憶體不足 可是其實他的伎倆一開始連奇犽都看不穿 雖然奇犽是念新手 但也是殺手世家從小訓練一般戰鬥技能的人才 看到船上許多更菜的人一樣可以當王族護衛 華石如果不去單挑高手不在那邊秀 …161F 60推 1噓
- 趙活常常被人當成妖怪 但其實心地善良 如果趙活這樣的長相 變成恐怖遊戲主角 會是連好人都以為看到鬼常常被誤殺困難難度 還是因為太像鬼 反而會被妖魔鬼怪當同類橫行無阻? …30F 20推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享