顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-11-06 00:47:19
看板 C_Chat
作者 victor87710 (東方廚不製粽)
標題 [閒聊] B站買了鏈鋸人漫畫 帕瓦慘遭改名
時間 Mon Nov  2 13:22:12 2020


電次和瑪奇瑪譯名都沒變但是帕瓦就......

幹 笑死 這殺小XDDDD

https://i.imgur.com/ZPMnvyy.jpg
[圖]


然後果然也有閹割版

光熙名字變關司

還順便幫她后宮蓋棉被

https://i.imgur.com/JcqtzqK.jpg
[圖]


--
https://i.imgur.com/8YLK4Eu.jpg
https://i.imgur.com/x5CYz9C.jpg
https://i.imgur.com/uZ8O7UN.jpg   Girls'Frontline—AK-12
                                                         by Kim Yeong Gyu

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.4.32 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VdvU6-D (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1604294534.A.F8D.html
wl2340167: 大力出奇蹟你懂不懂1F 11/02 13:22
abc55322: 其實還蠻符合原意的阿2F 11/02 13:23
[圖]
ayubabbit: power叫做大力也不能說不合理就是...4F 11/02 13:23
我沒說原意錯啊 只是這譯名就看了很出戲www
Gary9163: 其實蓋棉被看起來還不錯欸5F 11/02 13:23
wl2340167: 其實兩個都不能算錯就是了6F 11/02 13:23
nanachi: 維大力7F 11/02 13:23
s8510785107: 讓我想到百萬小學堂8F 11/02 13:23
krosiswang01: 大力!9F 11/02 13:23
ayubabbit: 蓋棉被就真的很好笑10F 11/02 13:24
rp20031219: 維大力11F 11/02 13:24
Tkuers: 奇蹟啊12F 11/02 13:24
bro286: 這綿被加的太用心了吧www13F 11/02 13:24
chino32818: 女同竟然沒被刪減 bilibili 484膽子肥了14F 11/02 13:24
CAtJason: 大力wwwwwwww15F 11/02 13:24
Israfil: yee大力16F 11/02 13:24
LSLLtu: 選我選我選我17F 11/02 13:24
rp20031219: 里拎夸賣18F 11/02 13:24
takashi01: 帕瓦你死的好慘啊...19F 11/02 13:24
ayubabbit: 糟  感覺大力實在太有記憶感  可怕20F 11/02 13:24
Arigatosam: 義大利21F 11/02 13:25
Sechslee: 大力... 我想到以前畫WOW漫畫那個22F 11/02 13:25
zxc8424: 叫拋瓦都還比較好23F 11/02 13:25
SpiceKey: 奶大力24F 11/02 13:25
gaym19: 不是翻成功率就偷笑了25F 11/02 13:25
codyDL: 夯26F 11/02 13:25
ohrring: 蓋三小棉被==27F 11/02 13:25
kawo: 維大力  水啦XD28F 11/02 13:25
h0103661: 其實改的很用心29F 11/02 13:25
jbf5201314: 幹30F 11/02 13:25
AdmiralAdudu: 義大利?31F 11/02 13:26
max08060924: 幹 笑死我 大力是三小啦32F 11/02 13:26
※ 編輯: victor87710 (27.247.4.32 臺灣), 11/02/2020 13:26:44
dasuininder: 大力不是wow那個手殘賊嗎33F 11/02 13:26
undeadmask: 叫小力還好一點 大力是啥鬼34F 11/02 13:26
ga839429: 給爺跪下  翻譯有內味兒 2333335F 11/02 13:26
zabeth: 天啊XDDD36F 11/02 13:26
LastAttack: 維大力37F 11/02 13:26
ericf129: 棉被那邊原圖是怎樣啊XD 忘記了38F 11/02 13:26
leftavoid: Is it good to drink?39F 11/02 13:27
wryyyyyyyy: 笑死40F 11/02 13:27
waitan: 笑死41F 11/02 13:27
Adkoster747: stand power=站大力42F 11/02 13:27
qwe19272375: 俺叫大力!43F 11/02 13:27
berice152233: 天啊44F 11/02 13:27
moritsune: 關司跟開司有親戚關係嗎...45F 11/02 13:27
linzero: 意義可以直翻「力量」,大力有點想俗氣點給點親切感?46F 11/02 13:27
haupindiedie: is this good to drink?47F 11/02 13:27
linzero: 意譯48F 11/02 13:28
waitan: 中國人真猛 可以殺死他們第三次49F 11/02 13:28
iundertaker: 大wwww力wwwww50F 11/02 13:28
rp20031219: 這比91話還催淚51F 11/02 13:28
iamnotfatest: 這棉被蓋的無違和感欸52F 11/02 13:29
allanbrook: 走 走 大力徘徊者~53F 11/02 13:29
waitan: 台灣是翻什麼名字?54F 11/02 13:29
jbf5201314: 光熙的名字原本有漢字嗎?還是就音譯所以翻得不一樣55F 11/02 13:29
jbf5201314: ?
jbf5201314: 不然想不太到光熙的名字有什麼好和諧的
CrazyLord: 所以這部接下來也會跟黑暗集會一樣只有B站獨家?!58F 11/02 13:29
a210510: 嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚59F 11/02 13:29
darklch: 威力呢 還是怕聯想某位博士60F 11/02 13:29
undeadmask: 蕾塞衣服下面要穿死庫水了61F 11/02 13:29
HappyKH: 幹B站不要癌化世界好嗎62F 11/02 13:30
afjpwoejfgpe: 等等 這棉被是B站靠自己還是請藤本加筆的啊63F 11/02 13:30
BoatLord: 葉大雄 王聰明64F 11/02 13:30
CCNK: B站不意外65F 11/02 13:30
leon4287:    大   力   !66F 11/02 13:30
bigcho: 大什麼大67F 11/02 13:30
terry12369: 義大利68F 11/02 13:31
ap9xxx: 哩拎跨買咧嗎69F 11/02 13:31
jackz: 都是B站改的拉70F 11/02 13:31
[圖]
LA8221: 加棉被不是直接碼以b站來講已經很有誠意了xd72F 11/02 13:31
j022015: 幹媽的好土73F 11/02 13:31
undeadmask: 看筆觸應該是自己加的 跟床單枕頭的陰影畫法不同74F 11/02 13:31
planethell: 怎麼這樣75F 11/02 13:32
Daicheng: 萬聖節怎麼沒改成中元節76F 11/02 13:32
bobby4755: 哇 突然覺得柯國隆還翻比較好了77F 11/02 13:32
chris9527: 怎麼這樣.jpg78F 11/02 13:32
undeadmask: 難道之後一堆大腸噴來噴去也有辦法和諧嗎XD79F 11/02 13:32
bbc0217: 維大力80F 11/02 13:33
aric8847: good to drink?81F 11/02 13:33
CactusFlower: But nobody cares about B站82F 11/02 13:33
kullan: 大力!83F 11/02 13:33
tyifgee: 祖國就是接地氣!84F 11/02 13:34
Yatagarasu: 加棉被XD85F 11/02 13:34
dolphintail:  B站獨家不影響台灣呀,台灣有進這部86F 11/02 13:34
a1919979: 加棉被無可厚非吧 就生存意志的展現87F 11/02 13:34
pttfatman: 維大力88F 11/02 13:34
abc55322: 因為關是實際姓氏吧89F 11/02 13:34
twic: 叫力爺還比較好90F 11/02 13:34
[圖]
pearnidca: 大力出奇蹟92F 11/02 13:35
dces6107: 大力還好吧,有出戲嗎?93F 11/02 13:35
Rorris: 本大爺是拉屎不沖假奶的大力哇!94F 11/02 13:35
a1919979: 大力比較...你要意譯也挑個用詞95F 11/02 13:36
undeadmask: 再大力點 再大力一點96F 11/02 13:36
greatloser: 大大大力!!97F 11/02 13:36
wayneshih: 聽著真忒麼牛B98F 11/02 13:36
[圖]
[圖]
seraph01: 違反社會善良風俗101F 11/02 13:37
ejru65m4: 義大利102F 11/02 13:37
ORIHASHI: 帕瓦沒有原意的影子103F 11/02 13:38
abc55322: 鏈鋸人第91話 大力,大力,大力104F 11/02 13:38
afking: ??大力出奇蹟105F 11/02 13:38
ORIHASHI: 大力俗的搭不上臉106F 11/02 13:38
[圖]
dolphintail: 看樣子是會改啦,是說這也不是什麼大新聞,B站那邊108F 11/02 13:38
dolphintail: 一天到晚都有人在戰翻譯,然後B站官方的態度都是好
dolphintail: 好好你們高興就好然後就修
undeadmask: 帕瓦......我的大力........    好好笑111F 11/02 13:39
undeadmask: 超級大力XDD
rp20031219: 超級大力看起來好好笑XD113F 11/02 13:39
rp20031219: 這麼大力的嗎
chister: 沒翻錯啊 power=大力115F 11/02 13:40
Rorris: 也太大力了爸爸,笑死 ==116F 11/02 13:40
jeans1020: 萬聖節怎沒改成中元節 不是不過洋人的節日嘛117F 11/02 13:40
u10400068: 笑死,到底是多大力118F 11/02 13:40
Rorris: 吧119F 11/02 13:40
Medic: 可以翻拋瓦啊120F 11/02 13:40
yoyozero: 是有多大力XD121F 11/02 13:41
FlutteRage: 支畜問題122F 11/02 13:41
Informatik: 維大力123F 11/02 13:42
Greenecav: 直接翻譯叫做大力真的會笑死XDD124F 11/02 13:42
sundazlas: 不懂這種硬要代理根本不可能合乎規則的作品幹嘛125F 11/02 13:42
rp20031219: 這跟支不支無關吧 只是B站翻譯選擇意譯而已126F 11/02 13:42
tuhiceut: 夯起來!127F 11/02 13:42
bpq302302: 維大力128F 11/02 13:42
rp20031219: 是蠻好笑的但也不能說他錯吧XD129F 11/02 13:43
Creeperforev: super power ->超級大力XD130F 11/02 13:43
jueda: 原來是大力,看成大刀131F 11/02 13:45
papertim: 很傳神阿XD132F 11/02 13:46
ray10133: 大力 紅了133F 11/02 13:46
ji3g4up6m3: 小~壞~蛋~134F 11/02 13:47
[圖]
SeijyaKijin: Is it good to drink136F 11/02 13:48
[圖]
ga652206: 我知道 是不是姓維138F 11/02 13:48
gofee: 棉被是請原作化的嗎?139F 11/02 13:48
zero549893: power怎樣也不是翻大力啊140F 11/02 13:48
revise: 小紅會變小粉紅141F 11/02 13:48
info1994: 因為代理也不知道上頭的規定是啥142F 11/02 13:48
cindylin812: 這樣子鯊鯊是翻什麼啊?143F 11/02 13:48
veoziin: 有好畫面喔~144F 11/02 13:49
wel0789321: 鯊魚好像叫激光?145F 11/02 13:51
[圖]
beatrix399: 超級大力,大力、大力、大力,看91話的淚意都沒了啦!147F 11/02 13:51
undeadmask: 好啦 至少笑完了吵一吵他們還有機會改148F 11/02 13:52
rp20031219: 大力知道自己很可愛149F 11/02 13:52
yiwangneko: 大力初奇蹟150F 11/02 13:54
Krishna: 維大力?It good to drink?151F 11/02 13:55
Hsan: Is it 菇兔君?152F 11/02 13:56
starwillow: is this good to drink?153F 11/02 13:57
cohungogogo: 沒叫"夯" 一個字 更有力了154F 11/02 13:57
Krishna: 給關司一罐啤酒!可以這樣開了又關,關了又開嗎?155F 11/02 13:57
mimikillua: "大力"聽起來像個笨蛋156F 11/02 13:58
Golbeza: 大家可以回家啦157F 11/02 13:59
Blazeleo819: 大力出奇蹟!158F 11/02 13:59
OdaNobuna: 低能支那159F 11/02 13:59
DarkyIsCat: 夯!160F 11/02 14:00
felixden: 大力笑死161F 11/02 14:00
owlman: 為什麼要翻這樣啊XDD162F 11/02 14:00
asiaking5566: 大力出奇蹟163F 11/02 14:00
butten986: 帕瓦??何必呢……164F 11/02 14:01
[圖]
Xpwa563704ju: 大力是三小爛名字166F 11/02 14:03
amnestyAbian: 大力!最棒! 大力!最棒!167F 11/02 14:03
zxc88585: 超級大力,到底是多大力,害我在火車上笑得跟白痴一樣168F 11/02 14:04
a75091500: 八卦是居然買B站的169F 11/02 14:04
Ttei: 看成大刀的只有我?170F 11/02 14:04
micotosai: 會吃波菜嗎?171F 11/02 14:04
jimmy5680: ...........水手呢?172F 11/02 14:05
micotosai: 好大一把槍173F 11/02 14:06
hatephubbing: 大力?????174F 11/02 14:06
k870357: 大丸你信我 這邊大力出奇蹟175F 11/02 14:07
davidex: 突然覺得東立翻譯滿不錯的176F 11/02 14:09
Leaflock: 義大利177F 11/02 14:09
[圖]
[圖]
amnestyAbian: 你也給我喊大力最棒!180F 11/02 14:10
GordonJordan: 砲瓦181F 11/02 14:11
zxc8424: 蕾塞變利世182F 11/02 14:11
marinechen: 幹這取名的也太鳥了吧183F 11/02 14:11
super0949: 翻譯484大力黑184F 11/02 14:12
starwillow: 樓上上走錯棚了啦XD185F 11/02 14:14
starwillow: 指z大
flowersuger: 看成大刀XD加被子還真溫馨呀187F 11/02 14:16
sky070650: ......188F 11/02 14:16
TSYTstep: 大力你媽189F 11/02 14:16
hank81177: 維大力?義大利?190F 11/02 14:18
a2j04vm0: 沒辦法,翻譯公司是集英社在罩的,翻再爛也不怕沒工作191F 11/02 14:20
blitz1991: 靠北 看成大刀 哈哈哈192F 11/02 14:20
[圖]
klandakuei: 維大力?194F 11/02 14:22
Noxus: 瞬間俗爆195F 11/02 14:22
m9o2o: 大力196F 11/02 14:25
borhaur: 亠刀197F 11/02 14:29
vancepeng: 棉被蓋好198F 11/02 14:29
k920354496: 笑死199F 11/02 14:30
ymsc30102: 順便塗黑成黑人吧200F 11/02 14:31
iamnotgm: 原捏他不是力天使?大力還好吧 而且夠蠢很合這角色阿XD201F 11/02 14:33
afu4869: 應該是翻譯的音譯問題而已 但蓋棉被XDXD202F 11/02 14:34
BBguy: 大力出奇蹟203F 11/02 14:34
afu4869: 覺得帕瓦好聽多了 大力很...嗯...204F 11/02 14:34
rp20031219: 就很單純是念起來太破壞氛圍而已啊205F 11/02 14:35
cheric: 還以為是開司206F 11/02 14:35
capirex: 義大利?207F 11/02 14:39
Agent5566: 義大利208F 11/02 14:41
chain971: 我也看成大刀xDDD 看推文才發現209F 11/02 14:41
cheng31507: ????????210F 11/02 14:42
willyptt: 超級大力笑死211F 11/02 14:43
stark333: 有夠俗212F 11/02 14:44
efzfzn: 笑死哈哈哈哈213F 11/02 14:45
TEAJA: 改就算了 改這麼爛是三小214F 11/02 14:46
zss40401: 大力出奇蹟215F 11/02 14:50
jiang50513: 水啦216F 11/02 14:54
k960608: 夯阿 夯起來217F 11/02 14:56
asdfg5435: 棉被有夠好笑218F 11/02 14:56
samyeh0316: 好夯喔219F 11/02 15:03
johnny83225: 是在大力三小==220F 11/02 15:03
jerrys0580: 大力XDDDD 噴笑221F 11/02 15:06
jimmyVanClef: 夯起來 帕瓦!223F 11/02 15:09
yudofu: 還不簡單,多付點錢官方就會規範官方漢字了224F 11/02 15:12
The4sakenOne: 有夠接地氣 笑死225F 11/02 15:14
kaj1983: 怕她們泠啊XD226F 11/02 15:14
safy:  帕瓦=POWER=力量=大力?227F 11/02 15:15
lucifer666: 義大利?228F 11/02 15:17
sss101010127: 大力出奇蹟!!!!229F 11/02 15:20
[圖]
vnon: 怎麼這樣...!231F 11/02 15:30
nightcrow: 大粒232F 11/02 15:33
makelove0938: 幹 有夠俗233F 11/02 15:41
chocopie: 蓋棉被純睡覺234F 11/02 15:43
SuperUnison: 這樣電次就不會捨不得了235F 11/02 15:49
charles03292: 夯夯夯236F 11/02 15:54
yudofu: 改成黛莉237F 11/02 15:56
rutp6j35566: 維大力 義大利238F 11/02 15:58
tanyuki: 需要和諧才能上的智障國家可不可以不要亂買版權239F 11/02 15:58
NDSL: 淀治:喂大力 大力:水啦240F 11/02 16:07
tin123210: 大力出奇蹟!241F 11/02 16:13
[圖]
aaaaajack: 雖然沒錯可是大力真的很俗 XD243F 11/02 16:28
ponponpon: 還以為棉被是原本就有的,好自然244F 11/02 16:33
tolowali: 叫(麗亮)不是更好245F 11/02 16:44
willieSin: 棉被還畫得很仔細246F 11/02 16:44
lar01: 原來是 夯 啊!笑死247F 11/02 16:49
yeyun: 超級大力XDDDDDDD248F 11/02 17:01
water10511: 大力出奇蹟www249F 11/02 17:15
tony3366211: 夯還可以250F 11/02 17:16
UXIUJIL: 第一眼看成大刀  笑死251F 11/02 17:18
megalodon35: 大力光252F 11/02 17:29
a0933246: 繼續看其他版本253F 11/02 17:40
oyaji5566: 維大力 水啦254F 11/02 17:40
zxcasd328: 大力出奇蹟255F 11/02 17:41
Roystu: 真給力256F 11/02 17:42
r901700216: 大力點!257F 11/02 17:51
zxcasd328: 不過其實台版翻譯淀治跟真紀真好像也沒人理258F 11/02 17:53
brainpowered: 大力只會想到wow259F 11/02 17:57
SSZXIQ96: 大力出奇蹟260F 11/02 18:08
bvcxz741: 水啦261F 11/02 18:43
duoCindy: 蓋棉被笑死262F 11/02 19:01
ger1871: Is it good to drink?263F 11/02 19:11
kugwa: 葳莉264F 11/02 19:17
kugwa: 這個怎咪樣^.<
fantasyhorse: 要是台灣這樣翻,早就被酸爆,鄉民對對岸還真溫柔266F 11/02 19:18
dWoWb: 大力出奇蹟 蓋棉被==267F 11/02 19:21
kugwa: 利世是還好268F 11/02 19:22
kugwa: 東京食種也這樣翻(或理世)
kugwa: 但原本翻譯看久了現在不習慣
Spartaa: 大力出奇蹟wwww271F 11/02 19:26
a51433tw: 還好吧  原文就有種土味了  翻這樣反而有時候帕瓦講自己272F 11/02 19:29
a51433tw: 名字不知道在屌什麼的感覺也會出來
a51433tw: 帕瓦醬=小大力  ㄏㄏ
kenkenapple: 是有多大力啦ww275F 11/02 19:35
hitomi47: 超級夯276F 11/02 19:47
sotsu2016: 棉被是加上去的XDDD277F 11/02 19:50
aaice: 好大粒278F 11/02 20:24
liberaloner: 大吉大力279F 11/02 20:47
[圖]
RahabYang: power好像是能天使,不是力天使281F 11/02 23:06
mshockwave: 三小 蓋棉被一看到就很消火 不愧是小XX的應許之地282F 11/03 00:07
xrdx: 夯夯夯 超級夯283F 11/03 02:59
woofcat: 這是致敬大力出奇蹟的翻譯好嘛284F 11/03 05:32
mycity: 棉被殺小啦XD285F 11/03 12:20
LoKingSer: 夯XDDD 笑爛286F 11/03 23:02

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1417 
作者 victor87710 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇