※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-11-06 00:47:19
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] B站買了鏈鋸人漫畫 帕瓦慘遭改名
時間 Mon Nov 2 13:22:12 2020
電次和瑪奇瑪譯名都沒變但是帕瓦就......
幹 笑死 這殺小XDDDD
https://i.imgur.com/ZPMnvyy.jpg
然後果然也有閹割版
光熙名字變關司
還順便幫她后宮蓋棉被
https://i.imgur.com/JcqtzqK.jpg
--
https://i.imgur.com/8YLK4Eu.jpg
https://i.imgur.com/x5CYz9C.jpg
https://i.imgur.com/uZ8O7UN.jpg Girls'Frontline—AK-12
by Kim Yeong Gyu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.4.32 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VdvU6-D (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1604294534.A.F8D.html
→ : 大力出奇蹟你懂不懂1F 11/02 13:22
推 : 其實還蠻符合原意的阿2F 11/02 13:23
推 : power叫做大力也不能說不合理就是...4F 11/02 13:23
我沒說原意錯啊 只是這譯名就看了很出戲www推 : 其實蓋棉被看起來還不錯欸5F 11/02 13:23
→ : 其實兩個都不能算錯就是了6F 11/02 13:23
推 : 維大力7F 11/02 13:23
推 : 讓我想到百萬小學堂8F 11/02 13:23
推 : 大力!9F 11/02 13:23
→ : 蓋棉被就真的很好笑10F 11/02 13:24
→ : 維大力11F 11/02 13:24
→ : 奇蹟啊12F 11/02 13:24
推 : 這綿被加的太用心了吧www13F 11/02 13:24
推 : 女同竟然沒被刪減 bilibili 484膽子肥了14F 11/02 13:24
推 : 大力wwwwwwww15F 11/02 13:24
推 : yee大力16F 11/02 13:24
推 : 選我選我選我17F 11/02 13:24
→ : 里拎夸賣18F 11/02 13:24
推 : 帕瓦你死的好慘啊...19F 11/02 13:24
→ : 糟 感覺大力實在太有記憶感 可怕20F 11/02 13:24
推 : 義大利21F 11/02 13:25
推 : 大力... 我想到以前畫WOW漫畫那個22F 11/02 13:25
推 : 叫拋瓦都還比較好23F 11/02 13:25
推 : 奶大力24F 11/02 13:25
→ : 不是翻成功率就偷笑了25F 11/02 13:25
推 : 夯26F 11/02 13:25
推 : 蓋三小棉被==27F 11/02 13:25
推 : 維大力 水啦XD28F 11/02 13:25
→ : 其實改的很用心29F 11/02 13:25
推 : 幹30F 11/02 13:25
推 : 義大利?31F 11/02 13:26
推 : 幹 笑死我 大力是三小啦32F 11/02 13:26
※ 編輯: victor87710 (27.247.4.32 臺灣), 11/02/2020 13:26:44→ : 大力不是wow那個手殘賊嗎33F 11/02 13:26
推 : 叫小力還好一點 大力是啥鬼34F 11/02 13:26
→ : 給爺跪下 翻譯有內味兒 2333335F 11/02 13:26
推 : 天啊XDDD36F 11/02 13:26
推 : 維大力37F 11/02 13:26
推 : 棉被那邊原圖是怎樣啊XD 忘記了38F 11/02 13:26
推 : Is it good to drink?39F 11/02 13:27
推 : 笑死40F 11/02 13:27
推 : 笑死41F 11/02 13:27
推 : stand power=站大力42F 11/02 13:27
推 : 俺叫大力!43F 11/02 13:27
推 : 天啊44F 11/02 13:27
→ : 關司跟開司有親戚關係嗎...45F 11/02 13:27
→ : 意義可以直翻「力量」,大力有點想俗氣點給點親切感?46F 11/02 13:27
推 : is this good to drink?47F 11/02 13:27
→ : 意譯48F 11/02 13:28
→ : 中國人真猛 可以殺死他們第三次49F 11/02 13:28
推 : 大wwww力wwwww50F 11/02 13:28
推 : 這比91話還催淚51F 11/02 13:28
推 : 這棉被蓋的無違和感欸52F 11/02 13:29
推 : 走 走 大力徘徊者~53F 11/02 13:29
→ : 台灣是翻什麼名字?54F 11/02 13:29
推 : 光熙的名字原本有漢字嗎?還是就音譯所以翻得不一樣55F 11/02 13:29
→ : ?
→ : 不然想不太到光熙的名字有什麼好和諧的
→ : ?
→ : 不然想不太到光熙的名字有什麼好和諧的
推 : 所以這部接下來也會跟黑暗集會一樣只有B站獨家?!58F 11/02 13:29
噓 : 嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚59F 11/02 13:29
→ : 威力呢 還是怕聯想某位博士60F 11/02 13:29
推 : 蕾塞衣服下面要穿死庫水了61F 11/02 13:29
推 : 幹B站不要癌化世界好嗎62F 11/02 13:30
推 : 等等 這棉被是B站靠自己還是請藤本加筆的啊63F 11/02 13:30
→ : 葉大雄 王聰明64F 11/02 13:30
推 : B站不意外65F 11/02 13:30
推 : 大 力 !66F 11/02 13:30
→ : 大什麼大67F 11/02 13:30
推 : 義大利68F 11/02 13:31
推 : 哩拎跨買咧嗎69F 11/02 13:31
→ : 都是B站改的拉70F 11/02 13:31
→ : 加棉被不是直接碼以b站來講已經很有誠意了xd72F 11/02 13:31
→ : 幹媽的好土73F 11/02 13:31
推 : 看筆觸應該是自己加的 跟床單枕頭的陰影畫法不同74F 11/02 13:31
推 : 怎麼這樣75F 11/02 13:32
推 : 萬聖節怎麼沒改成中元節76F 11/02 13:32
推 : 哇 突然覺得柯國隆還翻比較好了77F 11/02 13:32
推 : 怎麼這樣.jpg78F 11/02 13:32
→ : 難道之後一堆大腸噴來噴去也有辦法和諧嗎XD79F 11/02 13:32
→ : 維大力80F 11/02 13:33
推 : good to drink?81F 11/02 13:33
→ : But nobody cares about B站82F 11/02 13:33
推 : 大力!83F 11/02 13:33
推 : 祖國就是接地氣!84F 11/02 13:34
推 : 加棉被XD85F 11/02 13:34
→ : B站獨家不影響台灣呀,台灣有進這部86F 11/02 13:34
推 : 加棉被無可厚非吧 就生存意志的展現87F 11/02 13:34
推 : 維大力88F 11/02 13:34
推 : 因為關是實際姓氏吧89F 11/02 13:34
推 : 叫力爺還比較好90F 11/02 13:34
推 : 大力出奇蹟92F 11/02 13:35
推 : 大力還好吧,有出戲嗎?93F 11/02 13:35
推 : 本大爺是拉屎不沖假奶的大力哇!94F 11/02 13:35
→ : 大力比較...你要意譯也挑個用詞95F 11/02 13:36
推 : 再大力點 再大力一點96F 11/02 13:36
推 : 大大大力!!97F 11/02 13:36
推 : 聽著真忒麼牛B98F 11/02 13:36
推 : 違反社會善良風俗101F 11/02 13:37
推 : 義大利102F 11/02 13:37
推 : 帕瓦沒有原意的影子103F 11/02 13:38
推 : 鏈鋸人第91話 大力,大力,大力104F 11/02 13:38
→ : ??大力出奇蹟105F 11/02 13:38
→ : 大力俗的搭不上臉106F 11/02 13:38
→ : 看樣子是會改啦,是說這也不是什麼大新聞,B站那邊108F 11/02 13:38
→ : 一天到晚都有人在戰翻譯,然後B站官方的態度都是好
→ : 好好你們高興就好然後就修
→ : 一天到晚都有人在戰翻譯,然後B站官方的態度都是好
→ : 好好你們高興就好然後就修
推 : 帕瓦......我的大力........ 好好笑111F 11/02 13:39
→ : 超級大力XDD
→ : 超級大力XDD
推 : 超級大力看起來好好笑XD113F 11/02 13:39
→ : 這麼大力的嗎
→ : 這麼大力的嗎
推 : 沒翻錯啊 power=大力115F 11/02 13:40
推 : 也太大力了爸爸,笑死 ==116F 11/02 13:40
推 : 萬聖節怎沒改成中元節 不是不過洋人的節日嘛117F 11/02 13:40
推 : 笑死,到底是多大力118F 11/02 13:40
→ : 吧119F 11/02 13:40
→ : 可以翻拋瓦啊120F 11/02 13:40
推 : 是有多大力XD121F 11/02 13:41
噓 : 支畜問題122F 11/02 13:41
→ : 維大力123F 11/02 13:42
推 : 直接翻譯叫做大力真的會笑死XDD124F 11/02 13:42
→ : 不懂這種硬要代理根本不可能合乎規則的作品幹嘛125F 11/02 13:42
推 : 這跟支不支無關吧 只是B站翻譯選擇意譯而已126F 11/02 13:42
→ : 夯起來!127F 11/02 13:42
推 : 維大力128F 11/02 13:42
→ : 是蠻好笑的但也不能說他錯吧XD129F 11/02 13:43
推 : super power ->超級大力XD130F 11/02 13:43
推 : 原來是大力,看成大刀131F 11/02 13:45
推 : 很傳神阿XD132F 11/02 13:46
→ : 大力 紅了133F 11/02 13:46
推 : 小~壞~蛋~134F 11/02 13:47
推 : Is it good to drink136F 11/02 13:48
推 : 我知道 是不是姓維138F 11/02 13:48
→ : 棉被是請原作化的嗎?139F 11/02 13:48
推 : power怎樣也不是翻大力啊140F 11/02 13:48
→ : 小紅會變小粉紅141F 11/02 13:48
推 : 因為代理也不知道上頭的規定是啥142F 11/02 13:48
推 : 這樣子鯊鯊是翻什麼啊?143F 11/02 13:48
推 : 有好畫面喔~144F 11/02 13:49
推 : 鯊魚好像叫激光?145F 11/02 13:51
推 : 超級大力,大力、大力、大力,看91話的淚意都沒了啦!147F 11/02 13:51
→ : 好啦 至少笑完了吵一吵他們還有機會改148F 11/02 13:52
推 : 大力知道自己很可愛149F 11/02 13:52
→ : 大力初奇蹟150F 11/02 13:54
推 : 維大力?It good to drink?151F 11/02 13:55
推 : Is it 菇兔君?152F 11/02 13:56
推 : is this good to drink?153F 11/02 13:57
→ : 沒叫"夯" 一個字 更有力了154F 11/02 13:57
→ : 給關司一罐啤酒!可以這樣開了又關,關了又開嗎?155F 11/02 13:57
→ : "大力"聽起來像個笨蛋156F 11/02 13:58
→ : 大家可以回家啦157F 11/02 13:59
推 : 大力出奇蹟!158F 11/02 13:59
→ : 低能支那159F 11/02 13:59
→ : 夯!160F 11/02 14:00
推 : 大力笑死161F 11/02 14:00
推 : 為什麼要翻這樣啊XDD162F 11/02 14:00
→ : 大力出奇蹟163F 11/02 14:00
推 : 帕瓦??何必呢……164F 11/02 14:01
推 : 大力是三小爛名字166F 11/02 14:03
推 : 大力!最棒! 大力!最棒!167F 11/02 14:03
推 : 超級大力,到底是多大力,害我在火車上笑得跟白痴一樣168F 11/02 14:04
推 : 八卦是居然買B站的169F 11/02 14:04
推 : 看成大刀的只有我?170F 11/02 14:04
推 : 會吃波菜嗎?171F 11/02 14:04
推 : ...........水手呢?172F 11/02 14:05
推 : 好大一把槍173F 11/02 14:06
→ : 大力?????174F 11/02 14:06
推 : 大丸你信我 這邊大力出奇蹟175F 11/02 14:07
推 : 突然覺得東立翻譯滿不錯的176F 11/02 14:09
推 : 義大利177F 11/02 14:09
推 : 你也給我喊大力最棒!180F 11/02 14:10
→ : 砲瓦181F 11/02 14:11
→ : 蕾塞變利世182F 11/02 14:11
推 : 幹這取名的也太鳥了吧183F 11/02 14:11
推 : 翻譯484大力黑184F 11/02 14:12
推 : 樓上上走錯棚了啦XD185F 11/02 14:14
→ : 指z大
→ : 指z大
推 : 看成大刀XD加被子還真溫馨呀187F 11/02 14:16
推 : ......188F 11/02 14:16
噓 : 大力你媽189F 11/02 14:16
→ : 維大力?義大利?190F 11/02 14:18
推 : 沒辦法,翻譯公司是集英社在罩的,翻再爛也不怕沒工作191F 11/02 14:20
推 : 靠北 看成大刀 哈哈哈192F 11/02 14:20
推 : 維大力?194F 11/02 14:22
推 : 瞬間俗爆195F 11/02 14:22
推 : 大力196F 11/02 14:25
→ : 亠刀197F 11/02 14:29
推 : 棉被蓋好198F 11/02 14:29
推 : 笑死199F 11/02 14:30
推 : 順便塗黑成黑人吧200F 11/02 14:31
推 : 原捏他不是力天使?大力還好吧 而且夠蠢很合這角色阿XD201F 11/02 14:33
推 : 應該是翻譯的音譯問題而已 但蓋棉被XDXD202F 11/02 14:34
推 : 大力出奇蹟203F 11/02 14:34
→ : 覺得帕瓦好聽多了 大力很...嗯...204F 11/02 14:34
→ : 就很單純是念起來太破壞氛圍而已啊205F 11/02 14:35
→ : 還以為是開司206F 11/02 14:35
推 : 義大利?207F 11/02 14:39
推 : 義大利208F 11/02 14:41
推 : 我也看成大刀xDDD 看推文才發現209F 11/02 14:41
→ : ????????210F 11/02 14:42
推 : 超級大力笑死211F 11/02 14:43
噓 : 有夠俗212F 11/02 14:44
推 : 笑死哈哈哈哈213F 11/02 14:45
推 : 改就算了 改這麼爛是三小214F 11/02 14:46
推 : 大力出奇蹟215F 11/02 14:50
→ : 水啦216F 11/02 14:54
推 : 夯阿 夯起來217F 11/02 14:56
噓 : 棉被有夠好笑218F 11/02 14:56
推 : 好夯喔219F 11/02 15:03
推 : 是在大力三小==220F 11/02 15:03
→ : 大力XDDDD 噴笑221F 11/02 15:06
推 : 夯起來 帕瓦!223F 11/02 15:09
推 : 還不簡單,多付點錢官方就會規範官方漢字了224F 11/02 15:12
推 : 有夠接地氣 笑死225F 11/02 15:14
推 : 怕她們泠啊XD226F 11/02 15:14
→ : 帕瓦=POWER=力量=大力?227F 11/02 15:15
推 : 義大利?228F 11/02 15:17
推 : 大力出奇蹟!!!!229F 11/02 15:20
推 : 怎麼這樣...!231F 11/02 15:30
推 : 大粒232F 11/02 15:33
→ : 幹 有夠俗233F 11/02 15:41
推 : 蓋棉被純睡覺234F 11/02 15:43
推 : 這樣電次就不會捨不得了235F 11/02 15:49
推 : 夯夯夯236F 11/02 15:54
推 : 改成黛莉237F 11/02 15:56
推 : 維大力 義大利238F 11/02 15:58
噓 : 需要和諧才能上的智障國家可不可以不要亂買版權239F 11/02 15:58
→ : 淀治:喂大力 大力:水啦240F 11/02 16:07
推 : 大力出奇蹟!241F 11/02 16:13
推 : 雖然沒錯可是大力真的很俗 XD243F 11/02 16:28
推 : 還以為棉被是原本就有的,好自然244F 11/02 16:33
推 : 叫(麗亮)不是更好245F 11/02 16:44
推 : 棉被還畫得很仔細246F 11/02 16:44
推 : 原來是 夯 啊!笑死247F 11/02 16:49
推 : 超級大力XDDDDDDD248F 11/02 17:01
推 : 大力出奇蹟www249F 11/02 17:15
推 : 夯還可以250F 11/02 17:16
→ : 第一眼看成大刀 笑死251F 11/02 17:18
推 : 大力光252F 11/02 17:29
噓 : 繼續看其他版本253F 11/02 17:40
推 : 維大力 水啦254F 11/02 17:40
推 : 大力出奇蹟255F 11/02 17:41
推 : 真給力256F 11/02 17:42
推 : 大力點!257F 11/02 17:51
推 : 不過其實台版翻譯淀治跟真紀真好像也沒人理258F 11/02 17:53
推 : 大力只會想到wow259F 11/02 17:57
推 : 大力出奇蹟260F 11/02 18:08
推 : 水啦261F 11/02 18:43
→ : 蓋棉被笑死262F 11/02 19:01
推 : Is it good to drink?263F 11/02 19:11
推 : 葳莉264F 11/02 19:17
→ : 這個怎咪樣^.<
→ : 這個怎咪樣^.<
噓 : 要是台灣這樣翻,早就被酸爆,鄉民對對岸還真溫柔266F 11/02 19:18
推 : 大力出奇蹟 蓋棉被==267F 11/02 19:21
推 : 利世是還好268F 11/02 19:22
→ : 東京食種也這樣翻(或理世)
→ : 但原本翻譯看久了現在不習慣
→ : 東京食種也這樣翻(或理世)
→ : 但原本翻譯看久了現在不習慣
推 : 大力出奇蹟wwww271F 11/02 19:26
推 : 還好吧 原文就有種土味了 翻這樣反而有時候帕瓦講自己272F 11/02 19:29
→ : 名字不知道在屌什麼的感覺也會出來
→ : 帕瓦醬=小大力 ㄏㄏ
→ : 名字不知道在屌什麼的感覺也會出來
→ : 帕瓦醬=小大力 ㄏㄏ
推 : 是有多大力啦ww275F 11/02 19:35
推 : 超級夯276F 11/02 19:47
→ : 棉被是加上去的XDDD277F 11/02 19:50
推 : 好大粒278F 11/02 20:24
推 : 大吉大力279F 11/02 20:47
推 : power好像是能天使,不是力天使281F 11/02 23:06
推 : 三小 蓋棉被一看到就很消火 不愧是小XX的應許之地282F 11/03 00:07
推 : 夯夯夯 超級夯283F 11/03 02:59
噓 : 這是致敬大力出奇蹟的翻譯好嘛284F 11/03 05:32
→ : 棉被殺小啦XD285F 11/03 12:20
推 : 夯XDDD 笑爛286F 11/03 23:02
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1418
作者 victor87710 的最新發文:
- 20F 16推
- 73F 31推 14噓
- 33F 20推 3噓
- 已經被蟑螂混血替代了 太久沒看都忘了劇情 只記得中國和蟑螂合作打日本 前主席被方丈當眾殺死 那隻是蟑螂和人類的混血116F 67推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享