※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-04-23 10:16:57
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 蜘蛛人電影為什麼有日配
時間 Mon Apr 22 12:04:39 2019
就是前陣子很紅的蜘蛛人電影
https://youtu.be/VE7D8Vm-_UY
映画『スパイダーマン:スパイダーバース』予告2(3/8全国公開) - YouTube 運命を、受け入れろ。 アカデミー賞 長編アニメーション賞受賞! ゴールデン・グローブ賞 アニメーション作品賞受賞! 映画『スパイダーマン:スパイダーバース』 3月1日(金)2日(土)3日(日)IMAX先行上映決定! 3月8日(金)公開! ニューヨーク、ブルックリン。マイルス・モラレスは、頭脳明晰で名門私立校に通う...
不過我就不懂了
為什麼到日本
就重新配過日本樂團的主題曲
配音也全部改成日文
也不是說不好
就是蠻違和的
美國人的臉孔配日文就怪怪的
在台灣或其他國家就還是英文
我實在不太懂
為什麼到日本就要改過
有人可以告訴我嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.151.164
※ 文章代碼(AID): #1SlJrP3e (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1555905881.A.0E8.html
推 : 因為大多數國家都會有配音1F 04/22 12:05
有嗎?→ : 日本動畫在歐美也幾乎都會有配音啊...2F 04/22 12:05
推 : 又不是每個人都聽得懂英文也會去看字幕~"~3F 04/22 12:05
推 : 台灣對好萊塢接受度高啊 這是優勢 首映都會挑台灣4F 04/22 12:05
→ : 日本不是連節目裡出現外國人都會幫他們配音嗎5F 04/22 12:05
→ : 國情不同,習俗也不同,很難懂?6F 04/22 12:06
不好懂啊這個想深究
可以探討出很多因素吧
哪是一句國情不同就能帶過
噓 : 又不是台灣人愛看字幕破壞畫面7F 04/22 12:06
→ : 只要配音就哭天喊地
→ : 然後極盡能事的酸配音
→ : 只要配音就哭天喊地
→ : 然後極盡能事的酸配音
→ : 中國也有中文配音的版本10F 04/22 12:07
→ : 而且迪士尼動畫還不是會有台配 只是最近的很爛而已11F 04/22 12:07
→ : 迪士尼動畫的台配是給小小孩看的啦12F 04/22 12:08
→ : 我都租台配的給我外甥女看
→ : 我都租台配的給我外甥女看
推 : 反觀台灣酸民聽到中配先嘴再說 各國都會保護自己的產業 就14F 04/22 12:08
→ : 台灣不同
→ : 台灣不同
→ : 幼稚園根本不知道國字16F 04/22 12:08
→ : 這問題每次在有蜘蛛人日配文時都會有人在底下文 這種17F 04/22 12:08
→ : 問題到底有什麼難懂的.....
→ : *問
→ : 問題到底有什麼難懂的.....
→ : *問
→ : 民情不同 你要不要問為什麼日歐美動畫都要台配20F 04/22 12:09
→ : 因為台灣動畫電影找來的中配都不是專業配音師啊21F 04/22 12:09
→ : 一堆沒聽過的偶像明星一來就當主配,根本不尊重專業啊
→ : 一堆沒聽過的偶像明星一來就當主配,根本不尊重專業啊
→ : 只願意聽原配音的國家反而是少數好嗎23F 04/22 12:10
推 : 有台配啊幹 那時候重新上映沒注意到進去才發現講中文==24F 04/22 12:11
→ : 而且台灣配音分工也不細,自己都不當一回事了,會讓人酸25F 04/22 12:11
→ : 也是很正常啊
→ : 也是很正常啊
推 : 藝人也是有配得很棒的啦 驢子 喜德 超能爸爸 史瑞克27F 04/22 12:11
→ : 毛怪也都是藝人配音
→ : 毛怪也都是藝人配音
推 : 已經快下映了吧...29F 04/22 12:11
→ : 只是爛的配音是多數30F 04/22 12:11
推 : 日本也會找演藝圈的配電影啊 看看DQ31F 04/22 12:12
推 : 一聽就是我洗海帶唱的 辨識度超強32F 04/22 12:12
超喜歡TK推 : 日本藝人配音也是爛得讓人印象深刻的很多33F 04/22 12:13
這部應該還算不錯吧聲優都蠻大咖的
※ 編輯: goosely (36.229.151.164), 04/22/2019 12:16:50
推 : 日本八成外語片都會二度配音 所以上映日期都慢台灣很多34F 04/22 12:14
推 : 錯啦 在歐洲上映有配音版的居多 很多電影院甚至只上配音板35F 04/22 12:14
推 : 台灣酸民自己不先支持中配把餅做大 哪來的資源產業分工跟專36F 04/22 12:14
→ : 業培訓
→ : 業培訓
推 : 台灣就沒有公司注重配音阿,從小聽到大專業配音來來去去就38F 04/22 12:15
推 : 而且歐美動畫配音幾乎都是演員自己下去配的39F 04/22 12:15
→ : 那幾個,還以為在演舞台劇工藤新一演完趕場魯路修,不肯花40F 04/22 12:15
→ : 錢培養新人又愛用外行藝人配音有夠沒品質,爛就爛為啥不能
→ : 酸?
認同→ : 錢培養新人又愛用外行藝人配音有夠沒品質,爛就爛為啥不能
→ : 酸?
SPIDER-MAN: Far From Home Trailer German Deutsch (2019) - YouTube Offizieller "SpiderMan: Far From Home" Trailer Deutsch German 2019 | Abonnieren ➤ | (OT: Spider-Man: Far From Home) Movie Trailer | Kinostar...
推 : [問題] 英國紳士與吸血鬼的戰鬥為什麼有日配?44F 04/22 12:15
→ : 比起來日本已經算相當講究聲優的了 歐洲很多都類似台灣45F 04/22 12:16
推 : 日本人連好萊塢電影都要配音的46F 04/22 12:16
→ : 可能幾個配音員就包整場的翻譯配音了47F 04/22 12:16
→ : 星際異攻隊的樹人還是找馮迪索,明明隨便找個人都可以啊48F 04/22 12:17
→ : 連影集也都有配音的 有聲優還是吹替比重特別多的49F 04/22 12:17
推 : 你是不是覺得視障不能看電影呀?50F 04/22 12:17
這個理由我接受推 : 不少聲優也是配吹替出身的 記得台灣以前像哈利波特也51F 04/22 12:17
→ : 會配音
→ : 會配音
→ : 隨便找一個都可以的話 找一個有話題性的不是很好嗎53F 04/22 12:18
→ : 日本動畫電影也會找藝人配啊54F 04/22 12:18
→ : 你如果去麵攤吃麵,老闆跟你講你先吃這幾碗難吃的台南擔擔55F 04/22 12:20
→ : 麵支持我,等我有錢去上廚藝學校,再煮好吃的擔擔麵賣給你
→ : 麵支持我,等我有錢去上廚藝學校,再煮好吃的擔擔麵賣給你
推 : 迪士尼在動畫電影配音這方面還是蠻注重的 至少大部份電57F 04/22 12:20
→ : 影的中配都還不錯
→ : 影的中配都還不錯
→ : 吃,你如果不吃改吃隔壁拉麵店就是不愛台灣,你作何感想?59F 04/22 12:20
→ : 要別人支持先拿出誠意吧?
可能在台灣中配就真的沒市場吧→ : 要別人支持先拿出誠意吧?
不然怎麼過這麼多年還這樣
※ 編輯: goosely (36.229.151.164), 04/22/2019 12:22:56
→ : 歐美片在日本延後上映主要和保護政策和廳數不足有關61F 04/22 12:20
推 : 如果想看日配版的除了買bd或是飛日本開 還有別的方法嗎?62F 04/22 12:20
→ : 配音其實沒影響63F 04/22 12:20
推 : 啊爛是要怎麼支持 難道台灣遊戲爛也要怪大家不支持?64F 04/22 12:21
推 : 可是其他國配音也沒好哪去(認真) 他們怎麼就做得起來?65F 04/22 12:21
推 : 你這個爛炮兵66F 04/22 12:21
推 : 台灣中配就少,是要怎麼分工?你以為人家真心想要一67F 04/22 12:22
→ : 人配多角嗎
→ : 人配多角嗎
→ : 這地圖砲太大了 要舉證很難吧69F 04/22 12:22
SPIDER-MAN: Homecoming - MULTILANGUAGE trailer - YouTube
Spider-man: homecoming trailer in five languages. English, French, Hungarian, Italian and German.
Spider-man: homecoming trailer in five languages. English, French, Hungarian, Italian and German.
→ : 以前有看過同個片段 各國配音的比較 台配整體算不錯了71F 04/22 12:22
→ : 上原音加字幕的方式 反而是少見的例子 在歐洲通常都全配音72F 04/22 12:23
推 : 你怎麼知道人家有做起來==73F 04/22 12:23
→ : 原音+字幕反倒是一些藝術電影才有的待遇74F 04/22 12:23
→ : 因為你是台灣人 當然覺得台配相對不錯.......75F 04/22 12:23
→ : 那個...我那些比較看nico的 評價沒意外是日本人吧?76F 04/22 12:25
推 : 建議台配支持者 剪一段你喜歡的台配上傳 能傳教又能說服人77F 04/22 12:30
推 : 台灣動畫電影配音很愛找那些配得2266的藝人來摧毀電影 然後78F 04/22 12:33
→ : 電視動畫又是固定那幾個過勞老面孔 不是說那幾位很糟 那幾
→ : 位很強 但是人再強你一人配十幾個角色會讓人審美疲勞的
→ : 電視動畫又是固定那幾個過勞老面孔 不是說那幾位很糟 那幾
→ : 位很強 但是人再強你一人配十幾個角色會讓人審美疲勞的
推 : 最喜歡的台配電影大概就衣夫人吧 動畫就小魔女doremi81F 04/22 12:33
推 : 動畫神到作者認證的就我們這一家中配82F 04/22 12:33
推 : 事實是大部分國家都會配音 只有台灣人愛看字幕83F 04/22 12:34
推 : 看過同一個配音員同一聲線配同一角色日語中文 結果中84F 04/22 12:35
→ : 配被罵日配被稱讚 嗚嗚
→ : 配被罵日配被稱讚 嗚嗚
→ : 所以日本英文程度才差86F 04/22 12:36
推 : 不管什麼東西到日本都會有日配w87F 04/22 12:37
推 : 台配看公司跟團隊吧 如果公司出錢出力 或配音的班頭很有愛88F 04/22 12:50
→ : 那成品都很讚 反之就很爛
→ : 記得台灣哪個綜藝節目有找過卡通配音員 感覺成品品質很吃
→ : 負責帶頭的人
→ : 那成品都很讚 反之就很爛
→ : 記得台灣哪個綜藝節目有找過卡通配音員 感覺成品品質很吃
→ : 負責帶頭的人
推 : 中文字幕就是比拼音字讀起來快阿 又能享受原音 跟本超92F 04/22 12:58
→ : 棒
→ : 棒
→ : https://www.nicovideo.jp/watch/sm1293540994F 04/22 13:00
→ : https://www.nicovideo.jp/watch/sm5569663 隨便找幾
→ : 個了 以前nico不少這種比較影片的 從彈幕來看台灣普遍
→ : 都不差了
→ : https://www.nicovideo.jp/watch/sm5569663 隨便找幾
→ : 個了 以前nico不少這種比較影片的 從彈幕來看台灣普遍
→ : 都不差了
→ : 是台灣莫名的特別愛看字幕裝懂98F 04/22 13:08
推 : 歐美電影都會有日文配音99F 04/22 13:10
噓 : 你知道這部在台灣也有中文配音嗎100F 04/22 13:15
噓 : 少見多怪101F 04/22 13:18
→ : 其實會看字幕的國家 反而是少數102F 04/22 13:23
噓 : 台灣上映很多國外電影也是有兩國配音可以選擇你知道103F 04/22 13:23
→ : 嗎
→ : 多看看好嘛
→ : 台灣是少數超愛上字幕的國家
→ : 導致台灣人普遍聽力下降
→ : 嗎
→ : 多看看好嘛
→ : 台灣是少數超愛上字幕的國家
→ : 導致台灣人普遍聽力下降
推 : 中配X年前有幾部動畫採用新人 下場是.. 天上人(捏鼻108F 04/22 13:42
→ : 看看電影院的歐美電影 那個字幕有夠擋 到底是在看電影還109F 04/22 13:44
→ : 是看字幕
→ : 是看字幕
Thor : Ragnarok "Hela" Japanese Dub - YouTube
Video Source : CAST Hela : Yuki Amami (天海祐希) Thor : Kenta Miyake (三宅健太) Loki : HIrakawa Daisuke (平川大輔) Odin : Jhi...
Video Source : CAST Hela : Yuki Amami (天海祐希) Thor : Kenta Miyake (三宅健太) Loki : HIrakawa Daisuke (平川大輔) Odin : Jhi...
→ : 電影都會有吹替了,動畫配音哪裡奇怪112F 04/22 13:45
→ : 日本很多電影都會有吹替版本啊 都會找聲優來配音113F 04/22 13:57
推 : 國外大多沒“字幕”114F 04/22 14:02
→ : 最喜歡這種台灣看世界的文章了 (笑)115F 04/22 14:10
→ : 現在的中配動畫也是有新人啊,工作細胞、寶石之國都是新生116F 04/22 14:31
→ : 代主體,然後電視或電影動畫的觀眾除了成年人,還有小朋友
→ : 、視障人士等需要配音輔助的人,他們也有享受動畫的權利,
→ : 多中配又不會影響到原配,只是多一個選項而已,你還是可以
→ : 選原配
→ : 代主體,然後電視或電影動畫的觀眾除了成年人,還有小朋友
→ : 、視障人士等需要配音輔助的人,他們也有享受動畫的權利,
→ : 多中配又不會影響到原配,只是多一個選項而已,你還是可以
→ : 選原配
推 : 明明很多國家引入電影都會再配音,幹嘛講的好像只有121F 04/22 14:33
→ : 日本似的
→ : 原來4菜雞啊
→ : 日本似的
→ : 原來4菜雞啊
推 : 在台灣聽原音才有味道不是嗎124F 04/22 15:18
推 : 我也搞不懂為什麼不管新聞還是綜藝節目 只要有外國人就要125F 04/22 17:15
→ : 配音 美國也會嗎
→ : 配音 美國也會嗎
推 : 很少有國家的語言像中文一樣能在短字數內塞滿情報的127F 04/22 17:29
→ : 字幕用英文跟日文的話比起純漢字來講會佔更多空間吧
推 : 你看德文那種更長,除非字縮超小不然字幕根本不夠放
→ : 就算放了,你要在短短幾秒內看上百個字母拼成的句子
→ : 也很累吧
→ : 字幕用英文跟日文的話比起純漢字來講會佔更多空間吧
推 : 你看德文那種更長,除非字縮超小不然字幕根本不夠放
→ : 就算放了,你要在短短幾秒內看上百個字母拼成的句子
→ : 也很累吧
→ : 菜味都飄出來了132F 04/22 17:43
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 266
回列表(←)
分享