※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-03-17 15:54:21
看板 C_Chat
作者 標題 [討論] 貌似犯人是蘿莉控? 家有女友9這啥鬼翻譯?
時間 Sat Mar 16 14:10:50 2019
很疑惑這麼誇張的翻譯惡搞居然沒被抓出來鞭...
動畫瘋 家有女友9 時間7:36
看到一半字幕突然出現一段跳痛的「貌似犯人是個蘿莉控的樣子」
害我傻眼想說眼睛中邪了嗎 XD
https://imgur.com/ZJ1uLAo
倒轉回去日聽,明明是「彼女の本意じゃないよ」
究竟動畫瘋字幕譯者
到底瞌了甚麼白粉才能搞出這種超譯??? 大丈夫ですか?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.184.64
※ 文章代碼(AID): #1SZ9Di_- (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1552716652.A.FFE.html
→ : 所以原文是什麼意思?1F 03/16 14:12
推 : 貌似翻譯是個蘿莉控的樣子2F 03/16 14:12
推 : 動畫瘋常常有一些奇葩的翻譯 不意外3F 03/16 14:13
→ : 所以原文是什麼意思?4F 03/16 14:15
推 : 不懂日文 這兩句發音很像嗎?5F 03/16 14:15
推 : 所以應該翻成怎樣 我只看懂彼女本意而已6F 03/16 14:17
推 : 差蠻多的 原意應該是 這不是她的本意7F 03/16 14:17
推 : 這不是動畫瘋翻的= =8F 03/16 14:19
推 : 這應該是別的動畫的翻譯複製貼上錯吧9F 03/16 14:20
推 : 笑死 靈魂翻譯師10F 03/16 14:20
推 : 雖然翻的很怪,但是這張圖應該很好用11F 03/16 14:21
推 : 圖很好用XD12F 03/16 14:22
推 : 這是給大家素材 用心良苦==13F 03/16 14:23
推 : 存圖先14F 03/16 14:23
推 : 為什麼每次翻譯有誤都要鞭動畫瘋?15F 03/16 14:25
推 : 給大家有圖用XD16F 03/16 14:25
推 : 61講這句蠻有喜感的17F 03/16 14:25
推 : 梗圖+118F 03/16 14:26
推 : 新的素材包收下了19F 03/16 14:26
→ : 這樣真的差頗多的0.020F 03/16 14:27
→ : 所以我說原文的意思是什麼?21F 03/16 14:31
推 : 翻譯的只是想多一張哽圖給大家用而已22F 03/16 14:31
推 : 這不是她的本意,原文翻過來大概就是這樣XD23F 03/16 14:32
→ : 動畫瘋自己有譯者嗎?24F 03/16 14:32
推 : 沒有 會回報代理商25F 03/16 14:36
推 : 素材Get27F 03/16 14:42
推 : 公三小是改的吧……嗎?29F 03/16 14:44
推 : 其實不只翻譯有誤的時候會鞭動畫瘋 翻譯不錯的時候也都30F 03/16 14:46
→ : 稱讚動畫瘋
→ : 稱讚動畫瘋
推 : 上一話的句子 時空穿越來這集32F 03/16 14:49
推 : 貼錯句了吧33F 03/16 14:51
→ : 這圖可留www34F 03/16 15:02
推 : 是木棉花的問題 愛奇藝和動畫瘋的翻譯一樣糟糕35F 03/16 15:04
推 : 我也知道不是動畫瘋去翻譯的 動畫瘋上的代理常常翻譯奇怪36F 03/16 15:06
推 : 看一下巴哈 好像蠻多地方翻錯的37F 03/16 15:08
推 : 所以同一家代理的片愛奇藝的就翻譯的很好是吧38F 03/16 15:09
→ : 講得好像代理只給動畫瘋一家上架一樣 說到底就跟動畫39F 03/16 15:09
→ : 瘋一點關係都沒有 何必硬扯
→ : 瘋一點關係都沒有 何必硬扯
推 : 我知道這不是她的本意,所以作者本意是什麼41F 03/16 15:10
推 : 代理商也不只動畫瘋上的有翻錯 有時候去電影院看也有發現42F 03/16 15:11
→ : 字幕跟對話意思有差 不過我最常發現的就是動畫瘋的有問題
→ : 就是了
→ : 字幕跟對話意思有差 不過我最常發現的就是動畫瘋的有問題
→ : 就是了
推 : 所以樓上看同一部作品去動畫瘋有錯去愛奇藝不會錯是吧45F 03/16 15:13
推 : 我想作者是想表達:這不是她的本意46F 03/16 15:14
推 : 人家說不定只看動畫瘋阿47F 03/16 15:14
→ : 現在明顯又是在指動畫瘋上的片翻譯有問題,那愛奇藝就48F 03/16 15:16
→ : 沒問題,其他片源都沒問題,就動畫瘋的片源是私生子?
→ : 沒問題,其他片源都沒問題,就動畫瘋的片源是私生子?
推 : 我又沒說過只有動畫瘋有問題其他沒問題好棒棒 你到底在爆50F 03/16 15:18
→ : 氣什麼?
→ : 氣什麼?
推 : 我還沒開始爆氣呢,正準備開始爆氣而已52F 03/16 15:19
推 : 請開始你的表演53F 03/16 15:20
→ : 不然“常常”這兩個字解釋一下,還是你看的不是同一家54F 03/16 15:26
→ : 公司代理進來的,別人的是羚邦,你的是木棉花是吧?還
→ : 是人家的是正版你的…嗯,嗯哼。
→ : 公司代理進來的,別人的是羚邦,你的是木棉花是吧?還
→ : 是人家的是正版你的…嗯,嗯哼。
推 : 星爆氣流斬57F 03/16 15:27
推 : 你去電影院看電影發現字幕有錯,你會說電影院翻錯嗎?58F 03/16 15:31
推 : 公三小就看動畫時截的 彈幕也有吐槽59F 03/16 15:35
→ : 字幕不是巴哈弄得吧 請找代理商61F 03/16 16:24
推 : 軸打錯了吧 印象中漫畫有這句62F 03/16 16:38
推 : 搬家那裡也有翻錯63F 03/16 17:22
推 : 推 你去電影院看也不會說電影院翻錯 所以講巴哈沒意義64F 03/16 17:54
推 : 這一集我看到至少有三處翻譯錯誤65F 03/16 21:04
→ : 明顯是時間軸錯了,還要扯是翻譯問題?66F 03/17 01:48
推 : 還有買午餐那裡XD 我還想說怎麼接不太上67F 03/17 02:47
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 477
回列表(←)
分享