※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-10-16 01:51:38
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 為啥NETFLIX的動畫介紹都很微妙?
時間 Sun Oct 14 16:16:04 2018
最近剛買NETFLIX很想吐槽,
一直看到怪怪的NETFLIX動畫介紹文,
有些感覺是根本沒看過劇情簡介寫出來的吧?
有些介紹也不能算是錯,
但根本不是該作品的主軸,
從中也完全無法從介紹知道這部作品在講什麼。
https://imgur.com/5aqo0mL
https://imgur.com/yih148V
但我看完介紹詞只知道會說話的貓。
https://imgur.com/KAWztz7
https://imgur.com/jjSUCHJ
還是我漏看哪裡了?
https://imgur.com/y53dCgR
https://imgur.com/ax8DJO8
西比拉系統沒內建吧
https://imgur.com/Tl2hJF0
靈感很脆弱?
應該是在講PTSD吧
https://imgur.com/sVg13cT
為什麼你要加最後那一句......
這是日常片嗎......
所以NETFLIX是只有動畫片這樣,
還是其他片子也是這樣奇怪調調跟錯誤的介紹文?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.96.69
※ 文章代碼(AID): #1Rmlj63L (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1539504966.A.0D5.html
推 : NERTLIX1F 10/14 16:16
不小心按到推 : 感覺是英文介紹詞翻過來的2F 10/14 16:17
※ 編輯: ClannadGood (114.45.96.69), 10/14/2018 16:17:42推 : 笑死3F 10/14 16:17
推 : 有點ㄎ一ㄤXDD4F 10/14 16:18
推 : 感覺很有老外的風格(或幽默?5F 10/14 16:18
推 : 你不能說它錯,可是就是怪怪的6F 10/14 16:18
推 : 你還能去哪找到會說話的藍毛貓呢? 哆啦A夢:嗆屁喔7F 10/14 16:18
推 : 老覺得肚子餓8F 10/14 16:18
推 : 一臉英翻中樣9F 10/14 16:18
推 : 看起來像google翻譯10F 10/14 16:18
推 : 英文直譯吧 笑死11F 10/14 16:18
推 : 其實說的大部分都沒錯啊12F 10/14 16:19
推 : 英文句子翻譯的13F 10/14 16:20
推 : 英文的原句很多都是美式幽默14F 10/14 16:21
推 : 外國簡介都滿奇怪的,坐飛機看一下電影簡介就知道了15F 10/14 16:21
推 : 老覺得肚子餓XDDDDDD16F 10/14 16:22
→ : 話說第一個是不是把阿宅翻成geek,然後geek翻成書呆子17F 10/14 16:22
→ : 書呆子算是滿文雅的翻譯了XD18F 10/14 16:24
推 : geek或nard要翻阿宅或書呆子基本上都可以19F 10/14 16:25
→ : 雖然意義上還是不同就是了
→ : 雖然意義上還是不同就是了
推 : NF的影集簡介也是這樣 讓你不會想看21F 10/14 16:27
→ : 感覺喜歡雷不該雷的 然後又講得完全部吸引人
→ : 感覺喜歡雷不該雷的 然後又講得完全部吸引人
推 : 不錯,這有可以做成系列meme的潛力23F 10/14 16:29
推 : 某種程度聲上,好像都有對到24F 10/14 16:33
→ : 多打了聲....
→ : 多打了聲....
推 : 東京饕種的超好笑的XD26F 10/14 16:34
推 : 笑死27F 10/14 16:35
推 : XDDD28F 10/14 16:35
推 : 很像美劇介紹的風格,槍彈那個笑死29F 10/14 16:36
推 : 現在簡介滿正常的耶 是不是被你PO出來後改了啊XD30F 10/14 16:39
其實它有兩個簡介,一種是我PO這種一句話的
一種是比較正經的
推 : 介紹對我來說都是用來回顧的時候可以快速找到集數的31F 10/14 16:40
→ : AXN負責寫的嗎32F 10/14 16:41
推 : 夏洛特XDD33F 10/14 16:42
推 : 樓上那原因wwwwwwwww35F 10/14 16:45
推 : 好迷的推薦原因...36F 10/14 16:46
※ 編輯: ClannadGood (114.45.96.69), 10/14/2018 16:50:09推 : LL是在影射誰wwww37F 10/14 16:50
推 : LL害我笑噴38F 10/14 16:51
→ : 為了救一個學園 9名少女賭上一切39F 10/14 16:51
推 : 從惡霸手中救出一名壞蛋XDDD41F 10/14 16:57
推 : 笑死 我都沒注意 也太ㄎㄧㄤ42F 10/14 17:03
推 : 應該是看過GUP配雷恩大兵還差不多43F 10/14 17:03
推 : XDD44F 10/14 17:04
推 : 單集簡介和整部的簡介不一樣 整部的比較ㄎ一ㄤ45F 10/14 17:09
推 : 書呆子在國外應該就是跟宅是同義46F 10/14 17:11
推 : 我自己認為應該是給很少看動畫的人的簡介47F 10/14 17:14
推 : 書呆子是nerd嗎48F 10/14 17:16
→ : 比正經的介紹吸引人 滿好的
→ : 比正經的介紹吸引人 滿好的
推 : 機翻吧 不過都還蠻幽默的XD50F 10/14 17:23
推 : 笑到不行wwwwww51F 10/14 17:27
推 : XDDDDDDDDDDD52F 10/14 17:37
推 : 還蠻吸引人的老實說53F 10/14 17:46
推 : 美式幽默+英文直翻中文54F 10/14 17:58
推 : XDDDDD55F 10/14 18:07
推 : 機翻超好笑56F 10/14 18:10
推 : 他們影集的也超ㄎㄧㄤ 不知道到底怎麼做的57F 10/14 18:11
推 : 知道為什麼我看到的跟原PO不一樣了 是電腦與手機APP的差別58F 10/14 18:41
→ : 電腦網頁的簡介都超ㄎㄧㄤ XD
→ : 電腦網頁的簡介都超ㄎㄧㄤ XD
推 : 這群人超怪60F 10/14 18:43
推 : 笑不停XDDDD61F 10/14 18:46
推 : 能寫出這樣也不簡單62F 10/14 18:46
推 : 老覺得肚子餓跟救出一名壞蛋XDDDDD63F 10/14 18:55
推 : 真的很美式介紹XDDDDDDD64F 10/14 19:05
推 : 救出壞蛋wwwwwwwwwwwwwwww65F 10/14 19:22
推 : 如果照字面翻回英文應該會好點,這就是機翻66F 10/14 19:44
推 : 好奇怪69F 10/14 19:57
推 : 這都是英文翻過來的結果吧70F 10/14 19:59
推 : 我覺得滿幽默的XDD心靈判官其實譬喻的不錯72F 10/14 20:07
推 : 笑死73F 10/14 20:12
推 : 這不是英譯我把樓下鞋子全部吃掉74F 10/14 20:37
推 : 就美式介紹啊 我記得JOJO的介紹也滿噴飯的75F 10/14 21:44
推 : 夏洛特說的很中肯吧,整部那句就能說完76F 10/14 21:53
推 : 其實很中肯阿 沒有看過的話是寫不出這麼幽默的推薦的77F 10/14 22:01
→ : 種族滅絕是指如果正面對抗人類 亞人最終會被消滅
→ : 政府就在腦袋裡是指可以讀你的思考預測你是不是罪犯阿
→ : 種族滅絕是指如果正面對抗人類 亞人最終會被消滅
→ : 政府就在腦袋裡是指可以讀你的思考預測你是不是罪犯阿
推 : 英翻中...80F 10/14 22:51
→ : 這是請機器人隨即生成的介紹嗎81F 10/14 23:50
推 : 一看就知道機翻型英轉中啊82F 10/15 21:11
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 171
回列表(←)
分享