※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-08-13 01:20:07
看板 KanColle
作者 標題 [翻譯] 擠葡萄柚 [べっちゃん]
時間 Thu Aug 11 20:49:10 2016
無題|作者 : べっちゃん(@amclavespm)
https://twitter.com/amclavespm/status/733659463157174272
翻譯:Arashi / 嵌字:安久
http://i.imgur.com/2kul3ac.png
照月妳在擠什麼wwww
--
→ : ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
→ : ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
→ : ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
推 : ('・ω・')叭叭04/11 19:31
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.154.145
※ 文章代碼(AID): #1Nh7HEqP (KanColle)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1470919758.A.D19.html
推 : (′・ω・‵)1F 08/11 20:49
→ : 原文是葡萄柚沙瓦耶2F 08/11 20:53
推 : ・ω・‵)3F 08/11 20:53
推 : 這家驅逐艦都在惡意賣萌4F 08/11 20:55
→ : 她為什麼要擠霧島手啊 霧島不是要她幫忙擠葡萄柚5F 08/11 21:13
推 : (′・ω・‵)6F 08/11 21:14
推 : (づ′・ω・)づ 照月不要裝笨賣萌7F 08/11 21:19
推 : 安久的翻譯艦娘漫畫有集中存在一個地方嗎?8F 08/11 21:25
→ : 說是現榨葡萄柚沙瓦呢9F 08/11 21:28
推 : 霧島角度:可以給我キュッと(擠葡萄柚)嗎?,照月誤10F 08/11 22:25
→ : 會成:可以給我キュッと(抱抱)嗎?
→ : 會成:可以給我キュッと(抱抱)嗎?
推 : 翻成中文意思就沒了12F 08/11 22:57
→ : 原來是同音梗13F 08/11 23:22
→ : 感謝解釋XD14F 08/11 23:30
推 : 原來是同音梗 謝謝15F 08/11 23:39
推 : ぎゅっと是用力擠壓的意思 霧島要照月幫忙擠葡萄柚16F 08/11 23:45
→ : 結果照月誤會成霧島要照月抱緊她就耍呆了www
→ : 結果照月誤會成霧島要照月抱緊她就耍呆了www
推 : 應該是沒見過葡萄柚吧18F 08/12 07:09
推 : 翻譯第二格把葡萄柚翻出來反而不懂第三格照月在幹嘛了19F 08/12 09:57
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 702
回列表(←)
分享