顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-07-16 23:29:12
看板 C_Chat
作者 mgdesigner (機槍設計師)
標題 [討論] 東離劍1台配版的音響問題
時間 Fri Jul 15 01:48:29 2016


之前敝人提到的相關議題
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468016442.A.393.html
Re: [閒聊] 東離劍 虛淵玄訪談 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
 ※ 引述《kaito ( )》之銘言: : ※ 引述《n99lu (大家都有病)》之銘言: : :  : 再翻了些,還有一小段關於音效的
 
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468094241.A.29D.html
Re: [16夏] 東離對新戲迷來說有何吸引力? - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
 ※ 引述《a40091010 (古都隨想)》之銘言: : 我兩個配音還是都支持,至少會買台配來看,晚上線上播出再看日配。 買台配以後,就可以作 AB 測試交叉比對音響效果了 : 再來就是音響效果
 

後來想一想有些過於片段,不夠完善,看過很多人的討論與分享以後,我覺得我說得更完
整一點比較好,昨天我又買了獨立版的台配第一集(果然,聲響改都沒改),這樣台配跟
日配就可以在同樣的時間點上作比對分析,所以我就寫了這篇文,還有做了一個台配母帶
再製強化版比對影片


https://youtu.be/mzp8sU8VtRs
東離劍遊紀台配版母帶再處理強化與比對 - YouTube
影像來自台灣霹靂公司的東離劍遊紀第一集一開始不久,1:40的片段。 附上原始台配版、日配版以及我的母帶再處理台配版,方便比對 日配版:2:01開始,我的台配母帶再處理版則是3:52開始 關於本影片的文字解說,請看此篇:

 

不過我只有拿原始影片第一場戰鬥的前半段1分多鐘來作(只能大略作一作,作精細、完整
的會做死我,而且會有著作權問題,所以只在合理使用範圍,超短的一分鐘多來作示範囉。


其實台配版是能夠更好的,台灣不是沒有人能做!至少像小弟這樣的魯蛇都辦得到的,不過
混音上的瑕疵,沒有原始分軌檔,我當然就無法救囉,只能在母帶後製著墨。

可以先看影片再看我後面針對第一場戰鬥來講聲品質的問題,或者先看完後文,再回頭看影
片都可以。

開始往下看前,敝人建議各位準備好台配的DVD以及日配的串流影片,要找音質一樣的來比
對,至於配音唸得好不好,就不在這次我的關注範圍。

首先專業成音在送電視台或者送光碟壓片場前,最後兩大程序是混音(mixing)跟母帶處理
( mastering)。
1.混音就是把許多的聲音妥善融合成一體。(相當於細微協調舞台上不同角色的演出)

2.母帶處理,則是按照劇情起伏來動態調整體響度以及音響質感。(相當於宏觀控制整體演
出的氣勢與質感)

東離的問題在混音跟母帶處理都有狀況,單單聽台配版,人聲含糊不清楚、人聲跟音效或者
配樂衝突,導致其一被「埋起來」,這是混音階段問題;比較日配版跟台配版,覺得日配版
不斷高潮迭起,聲響有質感又很震撼,感覺刀刀見骨,然而台配版卻總是平淡平淡不是很有
起伏,這是母帶後製問題。


1.
首先來談談混音,要把許許多多的音軌,好好的把他們合作調和起來,安放在一個3d聲響空
間裡面布局好,變成一體,不能互相打架。

那我們就以時間序(原始dvd上的時間序),來看東離一混音方面的問題點:

1:20 「護」印師自古密傳的劍術:這個字被配樂遮住了,此外笑聲完的這兩句話,也不夠
清楚,這也是全片的問題,頻率上並未處理好跟配樂的頻率錯開,結果有一邊音量大時,另外
一邊就會吃虧,這邊兇殘講的話頭尾都有不清楚的狀況。

1:56開始蔑天骸帶面具的講話:前文有提過的變聲問題,效果器用過頭,導致人耳難以辨識

2:21 大問題,詩還沒有唸完,「為此二道」這一句念到「二」的時候,就引爆了,氣勢早
衰。同樣在日配版,日配版是用清的原音,然後把聲音調渾厚,而且把出場詩提早一點點唸
,跟爆炸聲錯開,唸完再爆不會有一種講話到一半被插嘴弱掉的狀況。


2:41 「來交予我」,影片動作是有一個東西來過來的手勢,台配版的人聲跟鏡頭切換與手
勢動作其實沒對好,也可能是變聲器影響,導致聲響糊掉,沒有清楚地對著動作,日配版的
sa~yokose則是緊緊的黏著鏡頭切換與手勢動作,此外,日配其實這邊人聲有調成帶面具悶
起來的聲音(但是不妨礙人耳辨識,很清晰)


2:58 「在汝活著時」的「在汝」在前面配樂結尾強弩之末最大聲的聲響還在發威時就開始
發音,這樣當然打不過配樂,而且這裡實在沒有必要,因為畫面還沒帶到蔑天骸,而我們聽
不到那兩個字,魔王的氣勢一開始就弱掉了。那日版呢?就是避開強弩之末,3:01才配著肢
體動作開始講話,這個效果很好,觀眾被震撼到了,頓一下喘口氣,然後才開始聽魔王穩重
地開示,而不是魔王急搶話(半熟魔王?)。


3:12 「太大的差別」,這裡跟配樂撞,其實這邊台配的人聲都有過多的低頻,一直跟配樂
搶,而日配是砍低頻,這樣就可以把人聲「放在」配樂的低音鼓樂的轟炸之上,兩個不打架
,各自保有個性


3:46 「真是愚昧」的「真是」又被配樂打到

3:52 「沒下次了嗎?」這裡也是遭受配樂與音效的大音量攻擊

其實這邊都蠻奇怪的,丹衡這個快掛的人講話都好清楚,反而魔王好虛弱

混音的部份就講到這裡



母帶處理,則是在混音成果上,依照劇情的起伏去安排整體聲響的動態變化(音量或者是頻
率),還有塑造整體聲響的質感。動態變化方面,簡單的邏輯,如果是文戲,那整體維持一
個固定音量即可,如果是武戲,那就要伴隨著劇情推進,有時要弱,有時要強,而且要貼著
某一種特殊節奏,弱強弱強來,弱的地方讓人喘口氣,強的地方,就是強調驚險的一刻之類
,而且按照武打強度,還要小強、中強、大強、超級強一波一波的鋪陳過來,觀眾聽了才會
有爽快感。這種東西,叫做「律動」(groove),簡單說就是強弱的安排。


讓我們來看看台配、日配版的母帶處理差異:
http://i.imgur.com/SqHgwSB.png
[圖]
 
上軌為日配版,下軌為台配版
可以看到日配版的聲響趨勢,從一開始只有配樂跟雷電音效到旁白,再到兄妹開始走路(台
語),然後戰鬥,聲響演出也是演戲的一部分,是逐漸升溫的

而台配版則是旁白一出現,就瞬間把音量升高到最高點,然後此後維持這個音量。

這一分多鐘的戰鬥可以發現台配的整體趨勢主要是平的,音量上沒有動態變化,而日配版
緊跟劇情發展,整體音量會不斷調整,弱強弱強,而且還會漸漸提昇對觀眾的聽覺震撼


簡單的說,台配版沒有律動(所以,到底是誰作的??),日配配合畫面,有著極佳的律動
感。

那哪些地方「強點」(或者說震撼點)呢?在哪裡呢?

以下以日配版列出時間點:
0:33 雜魚降落觸地的「碰」聲

0:41 雜魚的三角跳跳躍攻擊

0:47 丹翡險險架住雜魚的兩把劍

0:50 丹翡轉一圈砍死兩隻雜魚

0:52 丹翡被被殘兇抓住手

1:06 丹衡砍死兩隻雜魚

1:10 殘兇劍出鞘

1:35 丹衡的劍插地上,準備使出絕招

1:40~1:42 殘兇被絕招命中
(我上黃色的,是最能聽出差別的片段)

這些點,就可以請大家看看我的作的三版不同母帶處理結果的比對影片,來聆聽差異,至
於聲響的質感那就更不用說了,台配版聽起來大致上就是未處理。


結論,台配的音響工程品質很低,甚至實際看到音波圖以後,會很懷疑,這是不是大學生的
練習作品?

對於要賣的商品而言,出這樣水準的東西,日後如果要出日配、台配並存的雙語dvd時,一
個 99.99分,一個60分,這樣感覺會讓人覺得很汗顏吧?更不用說配音上該有的吶喊聲、慘
叫聲,還有人物的聲音「表情」等等,我覺得霹靂應該要在將來出雙語dvd box之前,找真
正專業的人來救,配音也重配。台語不是low,問題是台語配音版被作low了!十多年前的天
子傳奇開周記還比現在的東離台配版還好上很多。


我台配版大概就買到此為止,花了300多,只好停損了,日後台配死都不修的話,那就找代
購買日版的囉。

--
初音蔑天骸出場詩 魔王版 :P
https://soundcloud.com/chou-shoichi/evil
初音、雷蒂嘎嘎與達賴喇嘛的勸世歌 XD
https://soundcloud.com/chou-shoichi/ladygaganddarailama

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.168.170
※ 文章代碼(AID): #1NXz1ngk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468518513.A.AAE.html
blackserana: 搞不好就是為了cost down,把專業的火掉找工讀生來啊1F 07/15 01:52
terry910333: 推專業2F 07/15 01:52
ritainakano: 日版的音響監督岩浪看他WIKI經手過多少動畫3F 07/15 01:54
ritainakano: 就知道人家是多有來頭的XD
eowynknight: 好專業啊!!5F 07/15 01:55
gn00399745: 這部分輸很多 沒話說6F 07/15 01:57
yys310: 推7F 07/15 01:59
siscon: 太專業! 看不懂推8F 07/15 02:00
午夜十分 戴上耳機 直接看影片,
聽看看台配(休息30秒)
看日配(休息30秒)
再看我流的台配改良版

然後再個別比對每個小地方,你會發現震撼度有差 :)
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 02:03:48
greedystar1: 台語布袋戲沒救了9F 07/15 02:01
abysszzz: 專業推,音響感覺跟分鏡一樣深奧,只有爛時才覺得爛10F 07/15 02:02
moonlind: 還好日本不看台配...11F 07/15 02:03
no,日本人會看台配,好多最近新認識的日本腐女朋友,一直在twitter上說想要買台配,
我都不太好意思提這個...=.=!!
abysszzz: 外行人好的時候說不出哪裏好這樣12F 07/15 02:03
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 02:05:10
koftom: 專業"13F 07/15 02:05
mgdesigner:轉錄至看板 Palmar_Drama                              07/15 02:05
msj2287: 如果所有霹靂配音都是這樣 也太混太不專業了14F 07/15 02:05
霹靂的話,記得在九皇座前後都還不差,金光又更好(對聲響更重視),不過我只看到
劍影魔蹤,聽說後來愚人夢想離開,就不知道這方面品質有沒有變化了?

bloodydevil: 基本台灣在音響這塊,好像沒有很重視吧(?)15F 07/15 02:08
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 02:12:03
youtien: 推16F 07/15 02:09
Lupin97: 專業文只能跪了!17F 07/15 02:09
robincat: 跪專業文!18F 07/15 02:13
HELLDIVER: 有看台配版 只記得聲音糊成一團19F 07/15 02:14
watanabekun: 愚人是樂曲提供,音響部分的後製應該還是金光自己?20F 07/15 02:14
watanabekun: 木耳如我看金光體感是有做處理,但無法辨別程度如何
混音不錯,而且非常大膽,大開大合,配樂、人聲、音效是有互動的,互有搶耳的時刻,
但是母帶處理那一層還不夠好。
http://goo.gl/EDIYqh
不只是大聲!淺談Mastering,聲音工業的最後一道把關! @ Balanced Audio Lab 平衡音訊實驗室 :: 痞客邦 PIXNET ::
[圖]
[圖]
[圖]
不只是大聲!淺談Mastering!聲音工業的最後一道把關! 圖/VU表(來源Google) 圖文/游士昕 Ted Yu 想先跟大家說聲謝謝,上次寫完淺談混音的文章之後,受到不管是業界資深前輩老 ...

 
關於混音完跟母帶處理完的差異,我會建議這個網頁,裡面文章可以不用看,直接聽裡面

上海姑娘的兩個示範,就算普通耳機,也可以聽出差異,一個聽起來像樂團在練習,另一
個則已經像是上市唱片了。

zzzzack: 推用心22F 07/15 02:17
finderri: 推!!23F 07/15 02:19
pirrysal: 同意 聽到台語配這麼差不就好險只能買到DVD嘛?24F 07/15 02:19
allubatwo: 木耳,不過還是稍微可以聽出來25F 07/15 02:19
winter40114: 推XD26F 07/15 02:19
weiyilan: 背景音的輕靈厚重要隨畫面做變化,雖然不專業但是只要摸27F 07/15 02:20
weiyilan: 過一陣子影片編輯的都應該懂這道理
bloodydevil: 不過日配在音效搭配上確實比較有感覺29F 07/15 02:21
其實台配的作法讓整體音量極大化,很大聲,但用得不對,也用錯用途。搞到極大聲,動
態都沒有了,這樣可能可以在商店街、展場比較容易被遊客聽到,記憶下來,之後就去買
cd或者線上音樂什麼的,但是在戲劇的成音這麼作,就是大悲劇了。因為從頭到尾音量大
範圍都一樣,雖然很大聲,但是聽起來聲響是「平的」

日配其實他的成音比較小聲,可是你看戲的心情會隨著一波一波來的震撼產生心情波動,
由於人耳的聽覺,是「比較性」的,到後面蔑天骸出場連環爆之後劇情高潮,你會覺得越
來越震撼,不感覺到聲音其實整體比台配小聲。

我的台配改良版大致上也是,不過我有些強調的點,選擇會跟日配版有點不同,我偷偷的
給某人的戰力再增強的一些,看看有沒有人聽得出來XD
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 02:34:22
mn435: 沒差 配音問題太大救不了30F 07/15 02:27
pirrysal: 反正也沒差 已經打算買日版BD了 台版到現在還出DVD笑死31F 07/15 02:29
pirrysal: 光是聽到台語配音被配樂蓋過就...
j53815102: 木耳如我都聽的出起伏 推33F 07/15 02:31
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 02:37:09
ocean11: 太專業34F 07/15 02:36
lungyu: 所以台灣大概也需要專業的音響監督吧35F 07/15 02:37
mgdesigner: 想要拉高品質,走向國際,一定要的。音響監督是頭,36F 07/15 02:41
mgdesigner: 配音、配樂製作、混音、母帶後製等等要由他指揮
mgdesigner: 漏了音效製作XD
prime2477: 推39F 07/15 02:45
cy4v: 推40F 07/15 02:48
yuhurefu: 專業推~41F 07/15 02:51
andy763092: 推,尤其是每天嗨的詩號,第一次聽真的覺得是在公三小42F 07/15 03:01
Sexcalibur: 推!所謂的勝利 其實就是贏在細節43F 07/15 03:05
mgdesigner: 魔鬼就在細節裡面44F 07/15 03:10
ionchips: 專業文推45F 07/15 03:18
kaltu: 臺灣想讀音響工程或錄音工程都要出國,大悲劇46F 07/15 03:20
kaltu: 大眾聽mp3習慣了,耳朵都壞光光也是一大悲劇
kaltu: http://i.imgur.com/9Ug8Mlo.jpg
[圖]
 
WongTakashi: 推專業 也替台配版感到悲哀 被摳斯洞害死了49F 07/15 03:27
WongTakashi: 沒辦法 DVD在台灣還是屬於大宗 只能等時間流轉
ZABORGER: 配音整個演出太過"平面" 問題太大救不了+151F 07/15 03:29
ZABORGER: 講真的 日版BD沒收錄台配音軌 我也不會感到遺憾......
WongTakashi: 話說簽名檔 你讓初音唱了什麼啊......53F 07/15 03:36
勸世唷,讓初音也來勸世、勸世一下,聽了就知道 :)
ionchips: 總覺得台灣第四台480p持續生存,DVD就還是大宗啊…= =54F 07/15 03:48
kuo123: 不要牽拖mp3 XD 原po上述的那些都比mp3明顯太多了55F 07/15 03:49
ienari: 推56F 07/15 04:01
edwardtp: 專業57F 07/15 04:11
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 04:24:32
mgdesigner: 我覺得DVD不是問題,聲響品質跟是DVD BD無關58F 07/15 04:30
mgdesigner: 就算拿錄音帶來,聲響品質好的還是屌打台配版東離劍1
jeeyi345: 專業推60F 07/15 04:38
FlyFuta: 外行人看不懂表示只看得懂音波圖61F 07/15 04:40
kuo123: 其實應該是根本沒有做mastering 跟那些韓劇同樣待遇而已62F 07/15 04:43
修圖片連結
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 04:49:17
mgdesigner: youtube上有人擔心說這個比對影片會被檢舉提刪63F 07/15 05:03
mgdesigner: 如果真的被提刪,那就表示霹靂無意改善品質,只不想
mgdesigner: 讓人知道品質的瑕疵,那就很清楚霹靂的真面目了
ctes940008: 推66F 07/15 05:30
shauhon: 推用心67F 07/15 05:38
VonKukuav: 推原po專業68F 07/15 05:43
ray0808: 專業文推69F 07/15 05:50
ray0808: 我外行都覺得台語版配音聽起來很虛,日語版很飽滿有起伏
ruo01332000: 推 但是一話99元你要多好的效果?71F 07/15 06:20
30年前的錄音帶,流行音樂一片100~150,一片裡面有50分鐘10首歌左右,每一首都
做好精心製作的母帶處理(有些還是台灣混音完送美國作母帶後製),例如張雨生《我的
未來不是夢》之類的,而當時的東西拿到現在,聲響效果恐怕都比東離一台配好。
hotsuma: 台語跟日語聽起來是像電腦有沒有用顯卡的差別(個人感覺72F 07/15 06:39
hotsuma: )
Yunits: 這不是一話99元的問題吧? 連原PO業餘的調一下都差那麼多了74F 07/15 06:39
Yunits: 根本是沒去在乎才會變這樣
gm79227922: 你可以跟霹靂建議看看 搞不好還有機會改善76F 07/15 07:19
ruo01332000: 我也覺得可以建議看看77F 07/15 07:24
Leeng: 好 就封你為 台灣田中理惠78F 07/15 07:24
so11170329: 推專業:-O79F 07/15 08:16
l22573729: 推 以前霹靂看到九皇座完其實都還好80F 07/15 08:41
l22573729: 不過霹靂會改也要看下一檔戲就是
gn00399745: 一週兩集感覺根本沒時間弄這個82F 07/15 09:42
echojames: 專業推83F 07/15 09:44
ccdog74: 推用心 但我覺得這季沒指望了y84F 07/15 09:51
dssworkshop: 專業85F 07/15 09:54
comipa: 專業,這篇應該直接丟給霹靂去看86F 07/15 09:57
l22573729: 每週兩小時本劇沒時間弄太精細87F 07/15 10:08
engelba: 專業!88F 07/15 10:11
fujkokwj: 聽過改版和原台版 真的有差 在聲調層次起伏有感89F 07/15 10:23
fragmentwing: 跪推90F 07/15 10:23
dragoni: 推91F 07/15 10:24
onetwo01: 澤野的配樂要用心的音響調教才會有燃的效果,反之只會覺92F 07/15 10:32
這是真的,也是台配跟日配聲響品質的差異
onetwo01: 得吵。93F 07/15 10:32
x4524: 推專業,搞不好就是為了拚日版銷量才故意做爛XD94F 07/15 11:01
coldcolour: 推一下 台灣在戲劇拍攝分工的專業度上面遠遠不如日本95F 07/15 11:04
coldcolour: 或者說不重視這塊...
roc074: 一人統包才省啊97F 07/15 11:32
ppn: 推 難怪我之前一直覺得兩版聲音有不一樣 但又說不出來98F 07/15 11:38
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 11:57:11
METHOLOGY: 好啊日本就是比較好 台語原聲就是低人一等99F 07/15 12:08
我還是要重申
              台語不是low,問題是不用心的製作,會把台語配音作low!
WongTakashi: 樓上你根本搞錯重點..............100F 07/15 12:11
ruo01332000: 錄音帶100~150至少是30年前的事情了101F 07/15 12:12
ruo01332000: 20年前錄音帶一張幾乎在200元上下
已經更正,嗚人老了XD
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 12:19:48
ruo01332000: 昨天有一篇專訪說布袋戲是先錄製配音 再演出103F 07/15 12:22
ruo01332000: 我在想會不會是因為最後接混音配音太過繁複
ruo01332000: 所以被CD掉了 日版則是送去日本再配音 重新混音 有比
ruo01332000: 較多調整的機會 另外霹靂製作的所有內容好像都是他們
ruo01332000: 自己搞定的 就算外面有十分合適的工作室依照慣例恐怕
看幕後製作,目前聽起來,我判斷工序是這樣子:
1. 霹靂攝影前,先錄好乾的配音
https://www.youtube.com/watch?v=o1hVSayjgSo
Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀 事前特番 - YouTube
結合台灣創新偶藝文化的【霹靂國際多媒體】,以及在日本動畫界中知名活躍的「Nitroplus虛淵玄」,奇幻武俠偶戲「Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀」夢幻登場! 2016年7月13日,實體台語DVD正式發行! 【東離劍遊紀】台灣官網

 
可以在事前特番節目裡面的
6:42 9:24 11:22~11:28
這些地方聽到這個階段的台配,這時候的台配主要是指導木偶演出動作之用

2.日本團隊根據拍好且剪輯的影像,進行音響工程,包含配樂製作、日語配音、
配音效、混音,然後日配版混好以後,挖掉日語配音軌,再交給霹靂,由霹靂製作台配版。
所以兩者基底一樣。

3.霹靂再進行台配版的再配音,例如本來一人配所有聲音,改成女聲來配女生
(我還是要推一下台配惡人女幹部的聲音好好,阿斯~~)

這邊問題來了,不管你怎麼混,台語配音的音軌還是要得自己作必要的處理(砍某些頻率
等),而到最終聲音品質把關的母帶處理階段,有混音沒混好的瑕疵,就應該要退回前一個
混音階段去修,而不是母帶處理跟著將錯就錯,當然到底有沒有「母帶處理」的工程師,就
又是另外一件事了。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 12:44:02
ruo01332000: 是不會送去外面後製 你說大學剛畢業弄出來的還有可能108F 07/15 12:25
outsmart33: 我覺得重申應該他也聽不進去109F 07/15 12:43
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 12:53:45
mnnraku: 台:大聲就是專業110F 07/15 12:59
darksome22: 推專業111F 07/15 13:03
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 13:22:17
ZABORGER: 我也覺得台配一開始有錄黃匯峰單人配全部的音 覺得效果112F 07/15 14:36
ZABORGER: 不好(試想萌臉丹翡發出陰陽怪腔....)才再找女配音員來
ZABORGER: 救火
Rhime19: 影片被鎖了,來不及比較……115F 07/15 15:16
影片沒被刪喔,但是霹靂應該限制了可存取的國家區域,用台灣的ip應該是看得到的。
marskam723: 專業116F 07/15 15:23
arx3721: 網頁的比較 感覺處理後鼓有環繞音效 比較寬 人聲更清楚117F 07/15 15:59
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 16:27:07
剛才回到家檢查,確實被封鎖了,我等一下來提出申訴
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 18:24:48
http://i.imgur.com/d7lfTsA.png
[圖]
 
我申訴了 ,如果明天還是不能看到影片的話,那就是霹靂的經營高度只有如此囉。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/15/2016 19:07:14
l22573729: 你影片被封鎖是因為版權吧118F 07/15 19:14
mgdesigner: 對啊,但是我申訴在合理使用範圍內。119F 07/15 19:30
mgdesigner: 基於音訊改良研究目的與才1/24的片段合理使用範圍
cching1021: 台灣可是有杜篤之這個世界頂尖中的頂尖的人啊,根本不121F 07/15 19:51
cching1021: 是沒有專業人員,是台灣布袋戲自己不願意進步吧...
lupins: 推專業分析123F 07/15 22:23
daemonshadow:124F 07/15 23:20
sacist: 說真的,媒體設計系的大學可能都做的比它好...125F 07/16 00:03
影片已經被解除封鎖囉。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/16/2016 00:29:45
hwider: 分析專業!!!!126F 07/16 08:25
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/16/2016 20:55:58

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 776 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇