顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-07-12 00:40:07
看板 C_Chat
作者 mgdesigner (機槍設計師)
標題 Re: [16夏] 東離對新戲迷來說有何吸引力?
時間 Sun Jul 10 03:57:15 2016


※ 引述《a40091010 (古都隨想)》之銘言:
: 我兩個配音還是都支持,至少會買台配來看,晚上線上播出再看日配。
買台配以後,就可以作 AB 測試交叉比對音響效果了
: 再來就是音響效果
: 之前看訪談老虛說霹靂沒有專業的音響監督,
: 原本我用電視看DVD是沒甚麼感覺,
: 不過用電腦看日配就明顯感受到差異了,
: 效果音有經過調整,可以聽出遠近的感覺,
: 配上澤野配樂、炫炮的特效、扎實的打鬥簡直爽透。
如我在 #1NW2SwEJ  篇說過的,日語配音版很完整做完了audio的製作程序,而台語配音
版可以說只有作到半套,大致上是錄音上去,然後把人聲變聲,跟各音效軌、配樂軌並列,
就mix down(混音完畢)交差,然後跟影片軌合體,送DVD壓製。

這邊我再分享幾個兩邊的不同。

殤不患背著丹翡回到凜雪鴉場景那邊時,注意聽背景的下雨環境音效跟人聲的比例。

台配版:雨聲小
日配版:雨聲比較大

比較起來,會發現日配版雨聲大很多,但是人聲的對話依然很清楚,這個就是音響工程有處
理過的狀況。

製作上,是把雨聲的聲音頻率跟人聲的頻率有錯開,使得雨聲大,不小,但是人講話一樣清
晰,此外,注意聽對話跟對話間短暫的空白的背景雨聲,可以發現台配版跟日配版的差別。
台配版是沒有變化,而日配版的話,對話停頓時,背景雨聲會稍微「浮出來」,或者說大聲
一點起來,隨著,人講話,雨聲又再退下去。


最明顯的,是雪鴉質問殤不患「她難道不會想知道恩公大名嗎?」的前後片段

感覺上台配版因為沒有在配音後,進行音響工程再後製,就乾脆雨聲調小,避開這個問題


比例上台配這段大約人聲:雨聲=9:1
日配則在約 7:3左右,而且還會動態調整

這個在影片觀看的質感差異可就大了。

這一個片段,是沒有配樂的,日版不管有無講話,都會維持一定的聲響音量(沒講話,雨聲
就大聲起來一點補位),觀眾耳朵聽起來不會「空」

而台配版則是講話間斷的時候,你就會發發現後面「空空如也」,非常單薄,加上照本宣科
唸「演講稿」演出,這邊觀眾很容易睡著

其實音響工程的觀念跟舞台演戲很像,當主角(重要的聲音)演出時,跑龍套(次要的聲
音)的要退開,當主角「休息」時,為了維持觀眾注意力,跑龍套的配角要出來串場,或者
使用舞台機關的演出等等。

再來後面,敵方小頭目那個兇啥的出來,類似的問題又發生了,這次因為有配樂,台配把
配樂的比例調高了,然後可以發現配樂聲音跟小頭目的語音會「搶」,最明顯的是「終於
找到了」的開頭兩個字,台配版的「終於」出不太來,而日配版則是一整句從頭就鏗鏘有
力地完整的唸出來。


這邊有配樂、環境雨聲、人聲,其實很考驗音響工程功力,仔細聽,可以發現日配這邊非常
的完美,最明顯的地方是「這名少女的災厄尚未中止」

這句話是提到了災厄,然後這邊,可以聽到配樂的鼓聲有一種「危機」的震撼,被突顯出
來,專業的手法上,他是加強低頻某個頻率,增強震撼感,但是一樣不會打到浮在上面的
中高頻人聲。相對的,台配版,人聲只能跟雨聲、背景音樂「拼音量」,仔細聽,配樂沒
調,味道不夠,然後人聲每幾個字,就會跟鼓「撞」一下。


接著,雪鴉噴「毒」,讓小頭目產生幻覺,這邊台配跟日配就差異很大,日配在配樂音量
大幅拉起來時,因為人聲頻率跟配樂錯開或者使用壓縮器,使配樂跟小魔王由嚇到轉爆發怒
氣的聲優演技的完美融合,變成一個很完整的「聲音演技」,把觀眾的情緒帶起來,而台配
版在這邊就會覺得說人聲要跟配樂互搶,整個弱掉。

: 日語配音可能沒甚麼感覺,單人口白就顯得有點乾。
這些也是為何覺得日配版沒感覺,但是台配版會覺得「乾」的原因

另外出場詩的部份,台配的問題
https://www.youtube.com/watch?v=8QoJUerQfhg

跟日配版的相比:
https://youtu.be/yiPnhBhR6C4?t=229  (3:54開始)
東離劍遊紀 事前特番 部份片段 - YouTube
就剪一些比較有興趣的片段 有一段武戲片段跟第一集先行播映的 部分操偶(拉弓的) 最前面就一些CG 大家可以看看東離的CG水準如何

 
其實說來蠻諷刺的,一樣是台語,但....

         日配版裡面的台語出場詩大勝台配版裡面的台語出場詩

前面我有提過,台配是效果器沒設好,這也是業餘跟專業音響工程最大的差異,業餘的話
會喜歡玩效果,專業的,則會知道要玩效果,還要保持人聲的清晰、可辨識度

類似的帶面具有特殊的聲音的例子,可以參考星際大戰的黑死士或者凱羅忍,雖然變聲了,
但是,人聲一樣非常清楚可以辨識,在技法上,最基本的招式,就是影響辨識的高頻段有某
些地方,不能「變到」,變聲要在不同的頻段來處理,或者,要用變造過得聲音與未變造過
的聲音,作適當比例的調整。前者比較難,要專業混音工程的人士來調,後者相對簡單,黃
文澤在配音上,向以前魔魁之類,就玩過很多,不會搞到聽不清楚在講什麼的狀況。


然而台配的這個出場詩或者說所有蔑天骸帶面具的地方,都有發音含糊聽不清楚的狀況,理
論上,音源應該就是日配版裡面的那個,是很好的,結果,台配就這樣把聲音弄爛了。....

此外,蔑天骸脫下面具的第一句話,可以發現日配避開了配樂的高點才配,台配則是在配樂
的強弩之末,音量最大的地方,偏偏要搶著發音,結果「在汝」兩個字跟配樂撞到,聽不見
了,而且也沒有給觀眾感官的一個喘息點。


敝人昨天用初音玩玩唸出場詩是好玩啦,今天認真重新作一次,類似魔王的語音版本,可以
跟台配版比較一下。(在簽名檔,而且這次我有開下載XD想要可以拿去:P)

要作生意用的,聲響要找專業的啊,台灣不是沒有人,例如digitalmusic就常有幾個師等級
的,霹靂都可以出資1億多,卻吝嗇花這種錢,昨天花200多買到DVD,回家一看,畫面這麼
棒,而配音加聲響,卻好像是學生等級的練習作品,這讓人覺得台配版花得不值得,希望
13日開始,單獨發售的版本可以重配或者修正。=.=


--
初音蔑天骸出場詩 魔王版 :P
https://soundcloud.com/chou-shoichi/evil
初音、雷蒂嘎嘎與達賴喇嘛的勸世歌 XD
https://soundcloud.com/chou-shoichi/ladygaganddarailama

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.168.170
※ 文章代碼(AID): #1NWLSXAT (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468094241.A.29D.html
watanabekun: 我覺得不用期待13日的版本 .... XD"1F 07/10 04:00
abc2090614: 代表之前就有這個問題  只是沒其他版本比較前感受不到2F 07/10 04:00
watanabekun: 因為問題不是趕工,而是沒有「該這樣做」的認知...3F 07/10 04:00
abc2090614: 所以大概作完這個又會一次技術提升4F 07/10 04:01
ttyycc: 這就是技術交流的好處啊!希望霹靂更進步!5F 07/10 04:01
watanabekun: 如果之後國內出Box的話或許有機會6F 07/10 04:02
mgdesigner:轉錄至看板 Palmar_Drama                              07/10 04:04
KotoriCute: 13號的DVD據說會附幕後花絮7F 07/10 04:05
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/10/2016 04:06:15
KotoriCute: 台灣要到電影等級的企劃才會重視音效,電視等級就是8F 07/10 04:06
KotoriCute: 有就好了
KotoriCute: 不過我覺得跟台配載體是DVD不知道有沒有關係
DVD有壓縮,線上串流也有壓縮,理論上DVD音質只能更好,不能更差,我用專業監聽耳機
仔細聽過,也用家用HIFI音響交叉比對過,我甚至懷疑霹靂他們成音完成,有沒有這樣由
專人作這樣的聲響比對驗證工作?
ice2240580: 應該 都做完了吧 不太可能這檔改正11F 07/10 04:10
poke001: 推12F 07/10 04:11
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/10/2016 04:13:31
Sexcalibur: 推 音響特效的工作內容解說13F 07/10 04:13
Rhime19: 推,真的難得有對照組可以認識這些隱藏的細節14F 07/10 04:15
ruo01332000: 該不會是錢不夠吧? 聽說東離劍整部13集的預算是台15F 07/10 04:30
ruo01332000: 幣2億 折算日幣6.2億 算起來是相同時間長動畫的4倍
不會喔,兩邊都出很多的資金
ruo01332000:  我是不知道這樣的商業模式是要怎樣會本啦………17F 07/10 04:30
通路授權、廣告還有玩具、週邊
ruo01332000: ※回本18F 07/10 04:31
ruo01332000: 日方肯砸兩季動畫的預算上去心臟也真夠大的
yellowsnail: 專業推20F 07/10 04:43
lollypop02: 推分析21F 07/10 05:01
utcn92: 這種高預算 霹靂應該有分擔吧?22F 07/10 06:16
jaykill: 有講到點 推 日配版的音效真的有下功夫 細節處對融入氣氛23F 07/10 06:34
jaykill: 很有幫助 好幾個點是戴上耳機才聽出來 韻味十足
prime2477: 推25F 07/10 07:04
Fukami: 這篇文章應該給霹靂看看26F 07/10 07:04
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/10/2016 07:16:01
keypad: 請洽鶴岡陽太桑27F 07/10 07:18
shauhon: 推,小地方看得出日本人的嚴謹,霹靂不是要學人家嗎(搖28F 07/10 07:21
shauhon: 頭
gm79227922: 日本音響相關的工作相當專業 臺灣沒有類似的工作室可30F 07/10 07:24
gm79227922: 以匹敵 會輸很正常
mgdesigner: 台灣有,但是霹靂沒有找32F 07/10 07:36
llzzyy01: 霹靂是用鄉士劇的心態下去做 人家是用日劇規格 高下立見33F 07/10 07:45
dearjohn: www34F 07/10 08:01
tgyhum: 日本的產業很成熟 但是在臺灣光要有水準的配音就要找了35F 07/10 08:10
tgyhum: 更不用說找到有經驗的
pilifonbao: 很好的文,我看到youtube上台配版片段,聲音真的糊掉37F 07/10 08:14
pilifonbao: 了
ym951305: 不知道為什麼手機無法播下面的初音配音39F 07/10 08:21
下載soundcloud的 app撥看看
順便附上早一天作的清音版(沒兇氣的東西XD)
https://soundcloud.com/chou-shoichi/zktrj2jmqf5t
pilifonbao: 其實霹靂對混音這方面算認真喔,以前那個做CD-PRO2無40F 07/10 08:23
pilifonbao: 間道的人才就在霹靂,他也提到黃強華很重視音效,曾想
pilifonbao: 把劇集DVD音效做成5.1環繞聲,(十年前的訪問吧),台
pilifonbao: 配黃匯峰也是先從配樂、混音做起;霹靂正劇魔王是比
pilifonbao: 較沒有糊掉的特效音的;不過在這次東離特別明顯~~;
pilifonbao: 音響監督好像則沒有請專人擔當過
混音部份,我聽過覺得....
霹靂的台配版,只有調大小聲、給人聲用效果器,並沒有專業的混音考量(調頻率、空間
前後左右定位等),混音是要把很多的聲音妥善的放在一個「3d空間」裡,低音位置低,
高音浮得高,近距離的音「乾音」清楚反射音少,遠距離的音「乾音」很小而反射音很多,
左右就不用講了。

台配的問題,就是有一個很肥的人聲一直佔很大的「固定體積」,一直要跟其他聲響搶空間

pilifonbao: 連續劇部份的確是沒有做到像洋片那樣,會有音量輕重差46F 07/10 08:28
pilifonbao: 別,這可能也是有人會聽看劇容易看到睡著的原因,這是
pilifonbao: 一個很好的思考調整方向,(不過每週ON檔兩小時,可
pilifonbao: 能期待不高就是了)
koftom: 真的專業.沒看到這篇文之前,還真的沒聽出這細微差異!50F 07/10 08:54
sabertomoaki: 推51F 07/10 09:06
LouKei: 你音響系?52F 07/10 09:13
我是音樂工作者,除了作曲編曲,也自己混音。

出場詩號聽一聽,我就可以「聽」得出旋律來,用初音「唱」出來。
CityRanger: 太專業喇53F 07/10 09:25
invander: 錢!臺灣不是沒人能做,但霹靂cost down是出名的。54F 07/10 09:34
honeybears: 哇看西洽長知識!其實新番B-pro也有演出類似的問題。55F 07/10 09:50
honeybears: 錄制cd時人聲跟和聲的頻率重疊到所以無論怎麼重錄聲
honeybears: 音都悶悶的,有興趣的可以去看看第一話XD個人把他歸在
honeybears: 教育番了。聲音工程真的好深奧難怪音響監督人才不多0.
honeybears: 0
台灣不是沒有人,問題是台灣的老娛樂企業都在最後一碼的成音普遍輕忽,沒有意識,沒有
請必要的人才來處理,在品質的最後一碼省錢,結果就是100分的東西變90分,60分的東西
變50分。
Edaw: 推  長知識60F 07/10 09:52
eowynknight: 推 感謝專業解說61F 07/10 10:23
killzx: 推  感謝解說62F 07/10 10:50
arcanite: 的確 台配面具音跟現實帶面具聲音變化也太不合63F 07/10 11:32
ian90911: 推專業文64F 07/10 12:12
comipa: 推專業文,日本音響錄音技術真的比台灣強多了65F 07/10 12:26
zseineo: 推66F 07/10 12:42
fallengunman: 好文推67F 07/10 12:50
piluku: 專業推!68F 07/10 13:21
morning79: 推!我在想是不是布袋戲習慣在文戲的時候 放人物的角色69F 07/10 13:35
morning79: 曲 文戲時也不太會讓背景空下來 所以忽略了沒音樂時
morning79: 用音效來讓耳朵不要感到太空的問題
關於這個霹靂的文戲問題,其實霹靂以往,就我的記憶,也不會講究配樂跟人聲密合的
議題,而只有「大小聲」的控制,比如說角色一開始走路進場時,配樂很大聲,然後人物開
始講話,就切小聲,人物離場又切大聲。

所謂的「密合」,是要在後製時,配樂讓一些頻率出來,人聲也讓一些頻率出來(例如說超
低頻),用比喻來說,這樣可以讓人聲「緊貼」在配樂上,配樂可以放更多音量出來而不干
擾人聲,隨著人聲的情緒起伏,可以好好地配合上配樂,相輔相成。

其實,關於這一點,金光在聲響上(愚人夢想時代,現在我有一陣子沒追了)是比霹靂講究
許多,兩邊可以比較看看。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/10/2016 15:02:16
pilifonbao: 再推,霹靂真的該檢討看看。72F 07/10 19:07
補上特番的日配版台語出場詩片段
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/10/2016 20:31:23
djhero: 聲音的部分霹靂不用檢討啦,開他們家104看有個職缺永遠在73F 07/10 20:34
djhero: 徵人,原因就是他亂弄一套,去了也不想待太久,反正有聲
djhero: 音就好
唉....
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/10/2016 20:55:13
djhero: 所以內文所說的音量 響度 細節這些方面只能期待他們外包76F 07/10 20:47
djhero: 出去給別人做才有希望
他們有徵過成音人員嗎? @@
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 07/10/2016 21:10:16
pilifonbao: 剛才看了有39個職缺,沒有聲音相關啊78F 07/10 22:56
djhero: 可能又找到人了,基本上也不方便講太多,只能說對於不尊重79F 07/11 15:22
djhero: 專業領域的地方,知道行內有人這樣做都會很氣憤也很失望

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 714 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇