※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-10-02 02:59:36
看板 KanColle
作者 標題 [招き貓]『艦これ』イラストまとめ 35~37
時間 Fri Sep 30 15:49:44 2016
原作者網址:http://www.pixiv.net/member.php?id=4832919
翻譯者巴哈小屋:http://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=matt1300056
我已經徵得該翻譯者的同意,以後會把他翻譯過的漫畫慢慢在這邊分享
功課考試越來越多了(唉聲嘆氣)
不過至少已經推到賽那留斯惹
======================================
35.響&初春
http://i.imgur.com/FLuJo5o.jpg
這個文言文應該挺好懂得吧
36.加古
http://i.imgur.com/spg7pEE.jpg
那兩隻金剛姊妹的正常發揮
37.提督
http://i.imgur.com/19iz9sX.jpg
這家的熊野是天使阿!
=================================
鏟子!鎬子!蓋房子!
絕對不可質疑的妙高大神:http://i.imgur.com/pSYVMi9.png
--
作者 o07608 (無良記者) 看板 KanColle
標題 [祭品] 今晚0000以前斬掉E-3甲
時間 Mon Feb 15 22:04:45 2016
→ : 如果說這樣能給予信心,妙高佑提督02/15 22:08
http://i.imgur.com/X03PCD1.png (づ′・ω・)づ ALL HAIL MYOKO--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.68.155
※ 文章代碼(AID): #1NxXaR5Q (KanColle)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1475221787.A.15A.html
推 : 真蚌1F 09/30 15:50
推 : 樓上不要逃避COS2F 09/30 15:51
→ : 說好的cos呢?3F 09/30 15:52
推 : 站內信看門(′・ω・‵)4F 09/30 15:55
→ : (′・ω・‵)啊對 他還有西恰那邊的承諾5F 09/30 15:56
→ : 這熊野好大6F 09/30 16:04
→ : 開台COS露__7F 09/30 16:08
推 : 熊野讚 (′・ω・‵)b8F 09/30 16:10
推 : 實況cos再看__門9F 09/30 16:13
推 : (′・ω・‵)好棒我要看10F 09/30 16:25
推 : 這家怎麼前後期水準差這麼多,最後一張起碼錯四句....囧11F 09/30 16:34
→ : 然後今天竟然又出番外,明明原作者也說了第6篇就結束XD
→ : 然後今天竟然又出番外,明明原作者也說了第6篇就結束XD
推 : 我家的金剛型怎摸變這樣(′・ω・‵)13F 09/30 16:51
→ : 哪邊翻錯阿?我去跟大羅伊講14F 09/30 16:55
推 : 錯的地方反應給對方一下吧15F 09/30 16:56
推 : 響是天使(′・ω・‵)16F 09/30 16:56
推 : (′・ω・‵)17F 09/30 17:01
推 : 熊18F 09/30 17:04
くまのんのん (取材編・6) / ムンム さんのイラスト - ニコニコ静画 (イラスト)
多分、これで取材編は〆かなと思います。もしかしたら、おまけみたいな物を描くかもですが。
※演習の対抗部隊に同型同名艦がいるのはよくあるので、ここでは複数の同型同名艦がいるという感じになって ...
多分、これで取材編は〆かなと思います。もしかしたら、おまけみたいな物を描くかもですが。
※演習の対抗部隊に同型同名艦がいるのはよくあるので、ここでは複数の同型同名艦がいるという感じになって ...
→ : 想知道更多,更多是「もっと」原文是「もう」,所以應該21F 09/30 17:07
→ : 翻譯成"已經知道混浴...想聽其他"
→ : 畢竟是工作需要的話,原文是「力仕事」,所以不應該是
→ : 畢竟是工作需要嘛,應該是畢竟是出力氣的工作嘛
→ : 這裡第二句你可能認為我太挑,不過這是對應到前幾張圖
→ : 叢雲用儀裝的動力輔助系統來挖洞這件事情的,不精確就沒
→ : 有前後呼應的概念
→ : 翻譯成"已經知道混浴...想聽其他"
→ : 畢竟是工作需要的話,原文是「力仕事」,所以不應該是
→ : 畢竟是工作需要嘛,應該是畢竟是出力氣的工作嘛
→ : 這裡第二句你可能認為我太挑,不過這是對應到前幾張圖
→ : 叢雲用儀裝的動力輔助系統來挖洞這件事情的,不精確就沒
→ : 有前後呼應的概念
推 : 多加"勞力"兩個字應該就可以了XD28F 09/30 17:11
→ : 一開始もう那句,直接翻成否定句可以嗎?
→ : 一開始もう那句,直接翻成否定句可以嗎?
→ : 熊野沒做出甚麼太超過的事情,原文「無理していないか」30F 09/30 17:12
→ : 這是提督在關心熊野,正確翻譯是不知她有沒有在強顏歡笑
→ : 一邊是純粹的關心,一邊變成有評斷的意味,兩邊差很多
→ : 否定句...是說用"反正"?應該可以吧XD
→ : 第四句是當我注意到的時候這句,但是這立場不對,是熊野
→ : 注意到的時候自己以經跟其他的熊野不一樣,變的如此活潑
→ : 然後提督用框外小字說內心話「雖然我感覺她可能本來就是
→ : 這個個性」這樣,大概這四句吧
→ : 這是提督在關心熊野,正確翻譯是不知她有沒有在強顏歡笑
→ : 一邊是純粹的關心,一邊變成有評斷的意味,兩邊差很多
→ : 否定句...是說用"反正"?應該可以吧XD
→ : 第四句是當我注意到的時候這句,但是這立場不對,是熊野
→ : 注意到的時候自己以經跟其他的熊野不一樣,變的如此活潑
→ : 然後提督用框外小字說內心話「雖然我感覺她可能本來就是
→ : 這個個性」這樣,大概這四句吧
推 : 是說口號最後一句是不是應該用爆破筒比較好啊?38F 09/30 17:30
推 : 應該說就是爆破桶,我還在想好像看過那原文...原來就是39F 09/30 17:32
→ : 叢雲那篇XD
→ : 叢雲那篇XD
推 : 因為訪問叢雲那篇也是用バンガロール41F 09/30 17:33
推 : 金剛wwww42F 09/30 17:44
→ : ロール是完全不同的結果啊XDDD44F 09/30 17:57
推 : 因為兩個的英文也完全一樣,而且現代很少用這兵器了XD45F 09/30 18:10
→ : 你往下翻還是可以看到兵器的圖就是...
→ : 你往下翻還是可以看到兵器的圖就是...
推 : 呼喵?47F 09/30 18:20
→ : ↖(・ω・‵)戳熊野喵48F 09/30 18:22
推 : (′・ω・‵) 聽說一樓提督的____可以播動畫49F 09/30 20:37
→ : 阿武隈上線啦50F 09/30 20:39
推 : 37死圖51F 09/30 23:26
放上大羅伊修訂版~
※ 編輯: o07608 (140.113.68.155), 10/01/2016 00:01:41
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 448
作者 o07608 的最新發文:
- 「但至少心裡能痛快點!」 然後被勸說的對象就跑去把他的仇人扁一頓了(雖然自己也被扁一頓= =) 《歡迎來到鬧鬼公寓住吧》 每次看到二次元作品,不管歐美日出產,大都把復仇當洪水猛獸一樣 寫得好的就算了 …192F 77推 5噓
- 前情提要請看我的開箱文: #1dBWCUOH (C_Chat) #1dBWECRm (NSwitch) 先說結論:對我來說,Alarmo不只是顆鬧鐘 初始設置什麼的,基本上我都在開箱文寫過了 這裡寫 …25F 21推
- 12F 7推
- 先來一下官方影片 那天一看到影片,強者我朋友就馬上訂了我們兩個人的份,然後隔天就完售缺貨XDD 之後又很巧的,另一群朋友十一月初要去日本玩,我們就請他們幫忙帶回來了 今天中午拿到,來發篇開箱文 文長 …22F 20推
- 17F 14推
點此顯示更多發文記錄
( ̄︶ ̄)b hjb 說讚!
回列表(←)
分享