顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 QBian 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-08-26 23:05:30
看板 C_Chat
作者 stardoggy (QB翻譯機)
標題 [廢怯] 美樹さやかの鉛筆漫画
時間 Fri Aug 26 23:04:07 2011


讀:https://disp.cc/b/295-2f54

之前那位廢怯鉛筆漫畫作者的新作

趁PAPER進度告一段落  偷偷從研究生變回QB翻譯機

因為是QB翻譯機  所以會有99QB的翻譯錯誤率

原作 id = 20805910

注意  翻譯可能有錯

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]



平常只要提到さやか  大家一定都會想到杏子吧

而且現在紅藍角色歌「and I'm home」也出了

相信大家一定更喜歡紅藍配了吧

但是還記得第一話嗎?

[圖]


さやか的好朋友  那名和杏子一起去救さやか的好朋友

雖然她當時並不像杏子一樣是魔法少女

只能在一旁呼喚さやか的心  和杏子相對起來廢怯了許多

但她不也是賭上了性命去救さやか嗎?

さやか的那名好朋友—鹿目まどか

題外話

家父看到我在作翻譯  很好奇的問我這是不是作業...

老爸  你兒子是學通訊的  怎麼會跑去作翻譯呢?

雖然我認為翻譯也算是一種COMMUNICAION就是了

--
     就算圓環之理要帶我走  我也會將這些孩子的故事傳承下去的  直到永遠

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.103.130
※ 編輯: stardoggy       來自: 122.124.103.130      (08/26 23:07)
NeedGem:(先推再繼續看...)1F 08/26 23:06
ps0grst:看到綠毛還是有點怒2F 08/26 23:06
agra:推翻譯是一種COMMUNICATION XD3F 08/26 23:07
sdfsonic:推推 辛苦了4F 08/26 23:13
SNLee:溫馨5F 08/26 23:14
kinki29184:第一話沙耶加那個宣言說不定觸怒了躲在樹後的小焰(誤)6F 08/26 23:15
kinki29184:不來對紅藍普普通通,不過拜BD所賜好感急升
kinki29184:本
NeedGem:也有點像那樣的逞強... 不希望別人擔心自己的逞強 (默)9F 08/26 23:16
kerorok66:本以為會很哀傷 超乎想像中的溫馨~10F 08/26 23:16
CHAOS316:推..感人啊...11F 08/26 23:19
ikariamman:強12F 08/26 23:21
sdfsonic:推推13F 08/26 23:22
skiha: 推推推14F 08/26 23:25
lex65536:那是...鉛筆...=囗=15F 08/26 23:29
veloci85:翻譯乙<(_ _)> 有些地方和個人理解有微妙落差,不過沒學16F 08/26 23:41
veloci85:過還是不要亂講好了(縮
stardoggy:我很多地方也是自己亂猜...18F 08/26 23:46
siro0207:"and I'm home"雖然長度有點短 不過很好聽 今天一直loop19F 08/26 23:51
IbukiPumpkin:大推XDDD20F 08/27 00:02
jamteam:畫風我好喜歡~21F 08/27 00:13

--
※ 看板: Madoka 文章推薦值: 6 目前人氣: 0 累積人氣: 1103 
※ 本文也出現在看板: Swallow
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b Knuckles, LittleJade, every85713, veloci85, showyou, pika2000123 共 6 個人 說讚!
1樓 時間: 2011-09-02 12:43:44 (台灣)
人◕‿‿◕人 
  09-02 12:43 TW
話說 Final 老大的版本也放流了,可以參考看看
人◕‿‿◕人
guest
x)推文 e)編輯 d)刪除 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇